"For sea science!"「為了海洋科學!」
–
威爾遜,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Can things burn at sea?"「海里的東西能燃燒嗎?」
–
薇洛,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Wolfgang will learn many splishy splashy things!"「沃爾夫岡會學習很多跟水有關的知識!」
–
沃爾夫岡,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Do I dare plumb the sea's dark knowledge?"「我敢不敢探索深海的知識?」
–
溫蒂,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"NO KIN OF MINE WOULD STAND IN THAT HIDEOUS MOISTURE"「我的親族可不會在這麼潮濕的地方」
–
WX-78,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"A dedicated scholar can study anywhere."「敬業的學者在任何地方都能開展研究。」
–
薇克巴頓,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Doesn't seem like the best place, but here I am."「好像不是特別好的地方,算了,來都來了。」
–
伍迪,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"There are watery mysteries to be unlocked yet."「有些海洋奧秘仍待破解。」
–
麥斯威爾,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Aegir, bless me with thy wisdöm!"「埃吉爾,將你的智慧賜予我吧!」
–
薇格弗德,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"We keep dropping our tools in the water by accident."「我們老是不小心把工具掉進水裡。」
–
韋伯,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Couldn't hurt to hit the books now and then."「偶爾看看書也挺不錯的。」
–
沃利,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Water things maker"「水上用品製造器」
–
沃姆伍德,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Science on the sea! How marvelous!"「海上的科學!太棒了!」
–
瓦格斯塔夫,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"In the middle of the ocean and I still have to do stuff!"「身在海洋中,我照樣要做事情!」
–
瓦拉尼,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Thet b'fer tinkerin' on th'waves!"「那是為了能在海上修補船隻!」
–
伍德萊格,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"WILBA AM HATH BIG-ETH BRAIN"「薇爾芭擁有了強大的腦筋」
–
薇爾芭,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
"Am I sure that bamboo will keep it out of the water?"「你確定用了竹子就不會進水了?」
–
薇勒爾,檢查在手动字词转换规则中检测到错误時
海上實驗室(Sea Lab)是一座出現於船難 DLC的建築 ,玩家可以對它進行建造。建造它,需要4塊石灰石 ,兩堆沙子 和2個電子元件 作為材料,並使用科學儀器 進行原型製作。
它的工作原理類似於煉金引擎 ,玩家可以掌握科學合成等級為2的物品製作技術(詳情請見合成 頁面),與煉金引擎不同的是,海上儀器只能放置於海洋 上。
你知道嗎?