Module:MapChunk 40

来自Don't Starve Wiki
跳转到导航 跳转到搜索

可在Module:MapChunk 40/doc创建此模块的帮助文档

return {
	{
		msgctxt="STRINGS.EYEOFTERROR_COMING",
		msgid="You feel an evil presence watching you...",
		msgstr="你感觉到有一种邪恶的存在在看着你……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.EYEOFTERROR_TARGET",
		msgid="The Eye of Terror turns its gaze toward {player_name}",
		msgstr="恐怖之眼盯上了{player_name}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.FLOODEDITEM",
		msgid="Flooded",
		msgstr="淹水了",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.1",
		msgid="buhrg",
		msgstr="啵呼戈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.2",
		msgid="grog",
		msgstr="咯啰咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.3",
		msgid="krog",
		msgstr="呵啰咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.4",
		msgid="gruhrd",
		msgstr="咯噜哈的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.5",
		msgid="blorg",
		msgstr="啵啰咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.6",
		msgid="glog",
		msgstr="咯噜咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.7",
		msgid="snurg",
		msgstr="嘶喏咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.8",
		msgid="dulg",
		msgstr="嘚尔咯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.1",
		msgid="le",
		msgstr="了",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.2",
		msgid="lor",
		msgstr="噜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.3",
		msgid="ed",
		msgstr="呃的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.4",
		msgid="end",
		msgstr="嗯的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.1",
		msgid="I'll only talk to you if Mumsy says it's okay.",
		msgstr="只有妈妈说可以,我才会和你说话。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.2",
		msgid="Go talk to my mum. Baa.",
		msgstr="去跟我妈妈说吧,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.3",
		msgid="Can you ask my mum before we play?",
		msgstr="在我们一块玩之前,你可以先问问我妈妈吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.4",
		msgid="Go ask Mumsy if we can play. Baa.",
		msgstr="去问问妈妈我们可不可以一块玩。咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.1",
		msgid="Pipton lets me have sweets, when Mumsy says it's okay.",
		msgstr="妈妈同意时,皮普顿就让我吃糖果。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.2",
		msgid="I like playing with the pebble crabs.",
		msgstr="我喜欢和石蟹玩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.3",
		msgid="Our house used to be around here, baa.",
		msgstr="我们家以前就在这附近,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.4",
		msgid="Mumsy says my friends can't come out to play.",
		msgstr="妈妈说我的朋友们不能出来玩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.5",
		msgid="I wish my bike still worked, baa.",
		msgstr="我真希望我的自行车还能骑,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.6",
		msgid="Sammy was a goat before, like mum and I.",
		msgstr="萨米以前是山羊,就像我和我妈妈一样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.7",
		msgid="Mumsy tells me not to look at the sky.",
		msgstr="妈妈叫我别看天空。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.1",
		msgid="Baaaa! My favorite!",
		msgstr="咩!我的最爱!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.2",
		msgid="Oh, thanks!",
		msgstr="哦,谢谢!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.3",
		msgid="We're friends now, right?",
		msgstr="我们现在是朋友了,对吧?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.4",
		msgid="Baa!",
		msgstr="咩!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.5",
		msgid="Mumsy says always to say \"thank-you\".",
		msgstr="妈妈说一定要讲\"谢谢你\"。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.6",
		msgid="Tradesies are fun.",
		msgstr="交易真好玩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.7",
		msgid="Baa, thanks!",
		msgstr="咩,谢谢!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.1",
		msgid="The Gnaw craves {craving}... {part2}",
		msgstr="饕餮想吃{craving}……{part2}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.2",
		msgid="The Gnaw hungers for {craving}... {part2}",
		msgstr="饕餮渴望{craving}……{part2}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.3",
		msgid="The Gnaw desires {craving}... {part2}",
		msgstr="饕餮想要{craving}……{part2}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.4",
		msgid="The Gnaw wants {craving}... {part2}",
		msgstr="饕餮想要{craving}……{part2}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.5",
		msgid="The Gnaw craves {craving}!",
		msgstr="饕餮想吃{craving}!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.6",
		msgid="The Gnaw desires {craving}!",
		msgstr="饕餮想要{craving}!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.7",
		msgid="The Gnaw hungers for {craving}!",
		msgstr="饕餮渴望{craving}!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.1",
		msgid="I can tell, baa.",
		msgstr="我可以看出来,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.2",
		msgid="I feel it.",
		msgstr="我可以感觉到。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.3",
		msgid="It's time to cook.",
		msgstr="到了做饭的时候了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.4",
		msgid="baa.",
		msgstr="咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.5",
		msgid="I'm certain of it.",
		msgstr="我很确定。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.6",
		msgid="You must oblige.",
		msgstr="你必须效劳。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.1",
		msgid="or anything! Hurry, BAAA!",
		msgstr="或任何东西!快点,咩!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.2",
		msgid="or whatever! Quick, BAAA!",
		msgstr="或随便什么!快,咩!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.3",
		msgid="BAAA! Hurry!",
		msgstr="咩!快!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.4",
		msgid="there's no time!",
		msgstr="没时间了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.5",
		msgid="give it something! Anything!",
		msgstr="给它点东西!任何东西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.BREAD",
		msgid="a meal on BREAD",
		msgstr="面包餐",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.CHEESE",
		msgid="a meal with CHEESE",
		msgstr="奶酪餐",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.FISH",
		msgid="FISH",
		msgstr="鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.MEAT",
		msgid="MEAT",
		msgstr="肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.PASTA",
		msgid="PASTA",
		msgstr="意大利面",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SNACK",
		msgid="a SNACK",
		msgstr="一份零食",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SOUP",
		msgid="SOUP",
		msgstr="汤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SWEET",
		msgid="a DESSERT",
		msgstr="一份甜点",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.VEGGIE",
		msgid="a VEGETABLE dish",
		msgstr="一份素菜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.1",
		msgid="Oh yes, {craving}! That'll buy you some time.",
		msgstr="嗯,好,{craving}!这样能给你争取一些时间。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.2",
		msgid="Yes, yes, {craving}! That should sate the beast.",
		msgstr="好,好,{craving}!应该能满足那头怪兽了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.3",
		msgid="You found what the Gnaw craved!",
		msgstr="你找到了饕餮渴望的东西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.4",
		msgid="The Gnaw's pleased with your offering.",
		msgstr="饕餮对你的供品很满意。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.5",
		msgid="Mighty Gnaw! Feast now upon on {craving}!",
		msgstr="威力无穷的饕餮!现在就来享用{craving}吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.1",
		msgid="Well, it wasn't {craving}. But better than nothing!",
		msgstr="嗯,这不是{craving},但有总比没有好!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.2",
		msgid="That wasn't what the Gnaw craved, but we'll make do.",
		msgstr="那不是饕餮所渴望的,但我们就将就一下吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.3",
		msgid="I wouldn't call that {craving}, but oh well.",
		msgstr="我不会称它为{craving},但还是算了吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.1",
		msgid="It's over.",
		msgstr="结束了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.2",
		msgid="The Gnaw's plague is upon you.",
		msgstr="饕餮给你带来了瘟疫。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.3",
		msgid="I'm sorry I couldn't help more.",
		msgstr="对不起,我帮不上更多忙了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.4",
		msgid="Goodbye.",
		msgstr="再见。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.1",
		msgid="If you can earn the Gnaw's favor... you might escape.",
		msgstr="如果你能赢得饕餮的欢心......或许你能逃过一劫。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.2",
		msgid="The Gnaw's been around since I was just a lamb.",
		msgstr="从我还是小羊羔的时候起,饕餮就一直在。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.3",
		msgid="Another of your kind passed through here once.",
		msgstr="你的另一个同类曾路过这里。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.4",
		msgid="Favor from the Gnaw might recharge the old key.",
		msgstr="饕餮的欢心可能能给旧钥匙充电。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.5",
		msgid="You must cook, or you will perish.",
		msgstr="你必须烹饪,否则只有死路一条。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.6",
		msgid="Your presence here distracts it from Billy and I.",
		msgstr="你在这里会分散比利和我的注意力。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.7",
		msgid="Are you... Gatekeepers, by chance?",
		msgstr="你会不会是……守门人?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.1",
		msgid="Hurry, please!",
		msgstr="请快一点!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.2",
		msgid="The Gnaw is growing impatient!",
		msgstr="饕餮有点不耐烦了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.3",
		msgid="It must be fed, at all costs.",
		msgstr="必须不惜一切代价给它喂食。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.4",
		msgid="The Gnaw's demands know no end.",
		msgstr="饕餮的需要是没有止境的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.5",
		msgid="I believe in you. You can do this.",
		msgstr="我相信你。你可以的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.6",
		msgid="Don't give up.",
		msgstr="不要放弃。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.7",
		msgid="The Gnaw will cast down its plague if not fed!",
		msgstr="如果不给饕餮喂食,它就会让瘟疫降临!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.1",
		msgid="Come a little closer.",
		msgstr="再靠近点。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.2",
		msgid="Yoo-hoo, over here! Baa.",
		msgstr="哟嚯,这里!咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.3",
		msgid="Over here, dear!",
		msgstr="这里,亲爱的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.4",
		msgid="Wait! You need cookware!",
		msgstr="等等!你需要炊具!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.5",
		msgid="My dear, come closer.",
		msgstr="亲爱的,靠近些。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.6",
		msgid="There's no time to waste!",
		msgstr="没有时间可以浪费!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.7",
		msgid="Where are you going?",
		msgstr="你要去哪儿?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.1",
		msgid="You'll need one of my cookware kits.",
		msgstr="你会需要我的炊具套装里的某件东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.2",
		msgid="Baa. Let's trade.",
		msgstr="咩。我们来做交易吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.3",
		msgid="I have some spare cookware for trade.",
		msgstr="我有一些备用的炊具可以卖。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.4",
		msgid="Would you like a pot, an oven or a grill?",
		msgstr="你想要一个锅,烤箱或烤架吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.5",
		msgid="Use those coins to trade with me, okay?",
		msgstr="用这些硬币跟我交易,好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.6",
		msgid="Let's trade. I'll get you set up.",
		msgstr="我们来做交易吧。我会帮你装备炊具。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.7",
		msgid="I hope you're good in the kitchen, dear.",
		msgstr="亲爱的,我希望你在厨房很好。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_PURCHASE.1",
		msgid="Wonderful choice, baa! Now, let's see...",
		msgstr="很棒的选择,咩!现在,让我们看看......",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.1",
		msgid="Thank-you, dear.",
		msgstr="谢、谢、你,亲爱的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.2",
		msgid="I hope it helps.",
		msgstr="我希望它对你有帮助。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.3",
		msgid="You're welcome, baa.",
		msgstr="不客气,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.4",
		msgid="Good luck, dear.",
		msgstr="祝你好运,亲爱的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.5",
		msgid="Take care, baa.",
		msgstr="请保重,咩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.6",
		msgid="Thank-you.",
		msgstr="谢谢。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.7",
		msgid="Anything you need, dear.",
		msgstr="你需要什么都可以,亲爱的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.1",
		msgid="Baa! The way is open!",
		msgstr="咩!路是敞开的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.2",
		msgid="Quickly, make haste to your world.",
		msgstr="快点,赶快行动吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.3",
		msgid="Billy and I'll follow soon behind.",
		msgstr="比利和我很快就会跟上。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.4",
		msgid="May we all leave this plague behind us.",
		msgstr="愿我们都能告别这场瘟疫。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.5",
		msgid="Good luck, kind strangers!",
		msgstr="祝你好运,善良的陌生人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.1",
		msgid="BAAA! Who are you?",
		msgstr="咩!你是谁?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.2",
		msgid="No, there's no time for pleasantries!",
		msgstr="不,没时间寒暄了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.3",
		msgid="You've got to get cooking, or you'll anger the beast!",
		msgstr="你得赶快烹饪,否则就会惹怒那头怪兽!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.4",
		msgid="I'll help how I can.",
		msgstr="我会尽力帮忙。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.5",
		msgid="Take these coins and see me when you're ready.",
		msgstr="拿走这些硬币,等你准备好了就来见我。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GREENAMULET_TOOLTIP",
		msgid="Reduced Material Cost",
		msgstr="减少材料成本",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.1",
		msgid="'TIS NAUGHT WILBA'S",
		msgstr="这不是薇尔芭的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.2",
		msgid="GIVE'ST THEE TO MAMA",
		msgstr="把这个给妈妈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.3",
		msgid="THOU FIND'DED YON CROWN O' MAMA'S!!",
		msgstr="你找到了妈妈的王冠!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.1",
		msgid="WILBA LOST'DED MAMA'S CROWN",
		msgstr="薇尔芭弄丢了妈妈的皇冠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.2",
		msgid="MAMA PUNISH'DED WILBA",
		msgstr="妈妈给了薇尔芭皇冠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.3",
		msgid="MAMA WANT'TH HER CROWN BACK'DED",
		msgstr="妈妈想要回她的皇冠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.4",
		msgid="FINDETH YON CROWN?",
		msgstr="找到一个皇冠?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.1",
		msgid="MANY THANKS, UNPIG",
		msgstr="非常感谢,非猪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.2",
		msgid="WILBA SHALT TAKETH YON GIFT",
		msgstr="薇尔芭应该很高兴能受到你的馈赠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.3",
		msgid="GIVE'ST THOU TO ME?",
		msgstr="你给我吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.4",
		msgid="WILBA DESERV'DETH THIS",
		msgstr="薇尔芭值得拥有这个",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.1",
		msgid="You're going off script!",
		msgstr="你的台词偏离剧本了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.2",
		msgid="Off script! Off script!",
		msgstr="没按剧本走!没按剧本走!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.3",
		msgid="It's all gone wrong!",
		msgstr="全都错了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BADCAST.1",
		msgid="I'm not quite as good at this as I used to be...",
		msgstr="我的技术不如从前了……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.HIGH.1",
		msgid="I can always make time for you, dearie.",
		msgstr="我总能为你抽出时间,亲爱的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.LOW.1",
		msgid="Ack! You made me lose my fish!",
		msgstr="啊呀!你让我弄丢了我的鱼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.MED.1",
		msgid="You couldn't wait for a better time?",
		msgstr="你就不能找个别的时间吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_GOTAWAY.1.1",
		msgid="Why you slippery little nincompoop!",
		msgstr="为什么!你这个滑溜溜的小家伙!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_GOTAWAY.1.2",
		msgid="Get back on my hook!",
		msgstr="回到我的鱼钩上来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.1",
		msgid="Hmph. The fish aren't biting today...",
		msgstr="哼。今天鱼不咬钩啊……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.2",
		msgid="Don't be so fussy, get on my hook!",
		msgstr="别磨磨叽叽了,快咬钩啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.3",
		msgid="\"I often look from the highest hill\"",
		msgstr="\"我总是登上最高的山远望\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.4",
		msgid="\"that I might see my boatman...\"",
		msgstr="\"希望能见到我的船夫……\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.5",
		msgid="hmm-de-dmm...",
		msgstr="嗯-滴-答……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.6",
		msgid="Never seem to catch anything...",
		msgstr="就没抓到什么……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_LINESNAP.1",
		msgid="Ack! Stupid thing!",
		msgstr="啊!蠢货!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_LINETOOLOOSE.1",
		msgid="Oooh, these tired old claws!",
		msgstr="哦,已经疲倦的老钳子啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.1",
		msgid="Well, don't you look all high and mighty.",
		msgstr="哎呀,你看起来并不是很位高权重啊。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.2",
		msgid="I didn't realize I was in the presence of \"royalty\".",
		msgstr="我没想到自己还能遇见 \"皇室\"。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.3",
		msgid="It takes more than a hoity-toity hat to impress me.",
		msgstr="光靠摆架子我是不会抬眼看你的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.HIGH.1.1",
		msgid="My favorite customer!",
		msgstr="我最钟爱的客户啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.HIGH.1.2",
		msgid="What do you need today, dearie?",
		msgstr="你今天需要什么呢,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.LOW.1",
		msgid="Don't talk to me if you have nothing to trade.",
		msgstr="要是没什么能换的,就别来烦我。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.MED.1",
		msgid="Have anything to trade today?",
		msgstr="今天想换点什么吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.HIGH.1",
		msgid="Could you dry some meat for me, dearie?",
		msgstr="你能帮我晾干一些肉吗,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.LOW.1",
		msgid="Hmph... never any meat around here for drying...",
		msgstr="恩……这边怎么不放点肉来晾干呢……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.MED.1.1",
		msgid="My drying racks are empty again?",
		msgstr="我的晾肉架又空了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.MED.1.2",
		msgid="So much work for these old claws...",
		msgstr="这双苍老的钳子居然要干这么多活……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.HIGH.1",
		msgid="Would you bring me a Fallounder, dearie?",
		msgstr="能给我抓一条比目鱼吗,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.LOW.1",
		msgid="I think Fallounders are in season.",
		msgstr="比目鱼现在应该正当季。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.MED.1",
		msgid="Nothing says autumn like some tasty Fallounder...",
		msgstr="秋天最适合吃美味的比目鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.HIGH.1",
		msgid="Let me know if you catch a Bloomfin Tuna, dearie!",
		msgstr="抓到花朵金枪鱼了告诉我,亲爱的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.LOW.1",
		msgid="Thought I saw some Bloomfin Tuna yesterday...",
		msgstr="我昨天好像看见了花朵金枪鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.MED.1",
		msgid="This weather is perfect for Bloomfin Tuna...",
		msgstr="这个天气最适合花朵金枪鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.HIGH.1",
		msgid="I would love a Scorching Sunfish, if you have it.",
		msgstr="我想来一条炽热太阳鱼,你手里有吗。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.LOW.1",
		msgid="The Scorching Sunfish should be migrating now.",
		msgstr="炽热太阳鱼现在应该正在迁徙。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.MED.1",
		msgid="Nothing says summer like some Scorching Sunfish...",
		msgstr="夏天最适合吃炽热太阳鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.HIGH.1",
		msgid="Dearie, could you catch an Ice Bream for me?",
		msgstr="亲爱的,能帮我抓条冰鲷鱼来吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.LOW.1",
		msgid="Hmph. Should be Ice Bream season right about now.",
		msgstr="恩。现在正是冰鲷鱼的季节。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.MED.1",
		msgid="I used to catch Ice Bream all through the winter...",
		msgstr="我以前整个冬天都能抓到冰鲷鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.1",
		msgid="Flower salad brings back such memories...",
		msgstr="花朵沙拉让我想起许多美好回忆……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.2",
		msgid="Could you make some for me?",
		msgstr="你能做一点给我吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.LOW.1",
		msgid="Hmph. No ingredients for flower salad around...",
		msgstr="恩。手头没有花朵沙拉的原料……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.MED.1",
		msgid="My sweetie used to make my favorite... flower salad...",
		msgstr="我的甜心以前常给我做我最爱的花朵沙拉……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.1",
		msgid="If you could bring me some big fish...",
		msgstr="要是你能给我抓些大鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.2",
		msgid="I'd be so happy!",
		msgstr="我会很开心!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.1",
		msgid="(Grumble)... only ever catch minnows...",
		msgstr="(抱怨)……就只会抓鱼苗……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.2",
		msgid="Never a nice big fish...",
		msgstr="从来没见过像样的大鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.MED.1",
		msgid="If only SOMEONE could bring me some big, juicy fish...",
		msgstr="要是谁能给我抓些又大又肥的鱼……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.HIGH.1",
		msgid="Ooooh, I do wish I had something warm to wear.",
		msgstr="噢,真希望有件暖和的衣服穿。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.LOW.1",
		msgid="(Grumble) It's freezing out here!",
		msgstr="(嘟囔) 外面冻死人了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.MED.1",
		msgid="Brrr, this cold weather is terrible for my rheumatism.",
		msgstr="哎哎,这么冷的天气,我的关节炎要犯了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1.1",
		msgid="What terrible weather.",
		msgstr="真是糟糕的天气。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1.2",
		msgid="Do you have an umbrella, dearie?",
		msgstr="你带伞了吗,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.LOW.1.1",
		msgid="Miserable rain...",
		msgstr="讨厌的雨……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.LOW.1.2",
		msgid="I'll catch my death...",
		msgstr="这回我要归西了……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.MED.1.1",
		msgid="I'm getting soaked to the chitin!",
		msgstr="我的壳子全在水里了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.MED.1.2",
		msgid="If only I had an umbrella...",
		msgstr="有把雨伞该多好……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.HIGH.1.1",
		msgid="Care to help me with some gardening?",
		msgstr="愿意帮我打理花园吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.HIGH.1.2",
		msgid="I need some new berry bushes.",
		msgstr="我需要些新的浆果灌木。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.LOW.1",
		msgid="All of my berry bushes died.",
		msgstr="我所有浆果灌木都枯萎了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.MED.1",
		msgid="I miss my garden... I used to grow berries...",
		msgstr="我想念我的花园……我以前种了不少浆果……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.HIGH.1.1",
		msgid="Dearie, would you...",
		msgstr="亲爱的,你能……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.HIGH.1.2",
		msgid="Help me plant some flowers?",
		msgstr="帮我种点花吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.LOW.1",
		msgid="Useless lazy bees... not a drop of honey...",
		msgstr="这些没用的懒蜜蜂……一滴蜜都没酿出来过……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.MED.1",
		msgid="When I had my flower garden, the bees made honey all the time.",
		msgstr="我以前有花园的时候,蜜蜂酿蜜就没停过。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.HIGH.1",
		msgid="You look spry! Could you get rid of that junk in the water?",
		msgstr="你看着力气挺大!能帮我把水里的垃圾清理掉吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.LOW.1",
		msgid="(Grumble)... water's all full of junk...",
		msgstr="(嘟囔)……水里全是垃圾……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.MED.1",
		msgid="The water's so full of junk, I can't even see the fish!",
		msgstr="水里尽是垃圾,我都看不清鱼了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.1",
		msgid="Would you be a dear?",
		msgstr="你愿意帮我吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.2",
		msgid="Take care of that awful plant for me.",
		msgstr="帮我处理下那个糟糕的植物。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.1",
		msgid="That horrible plant...",
		msgstr="那个糟糕的植物……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.2",
		msgid="Such an eyesore...",
		msgstr="看着就难受……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.MED.1",
		msgid="That lureplant is going to take over my whole yard!",
		msgstr="那颗食人花要沾满我的整个后院了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.HIGH.1",
		msgid="Such a big help! Thank you.",
		msgstr="真是帮了我的大忙了!谢谢你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.LOW.1.1",
		msgid="I guess you want something for helping me out?",
		msgstr="我猜你帮了忙想要点回报吧?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.LOW.1.2",
		msgid="Fine.",
		msgstr="好吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.MED.1",
		msgid="I guess it's not so bad having you around.",
		msgstr="有你在也不是坏事!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_FIGHT.1.1",
		msgid="You louse!",
		msgstr="你这个坏家伙!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_FIGHT.1.2",
		msgid="Bullying a sweet, innocent old lady like myself!",
		msgstr="怎么能欺负我这个善良的老妇人呢!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GETFISH_BIG.1",
		msgid="Now that's a proper-sized fish!",
		msgstr="这才是像样的鱼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.1",
		msgid="If you find my sweetie on your travels...",
		msgstr="如果你在路上碰到我的爱人……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.2",
		msgid="Could you... give him that pearl?",
		msgstr="你可以……把那颗珍珠给他吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.3",
		msgid="He'll recognize it.",
		msgstr="他一看便知。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.1",
		msgid="Oh...",
		msgstr="噢...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.2",
		msgid="...I think I understand now.",
		msgstr="……我想我明白了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.3",
		msgid="Thank you for bringing this back to me.",
		msgstr="谢谢你把这个给我带回来。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.4",
		msgid="I'm so glad you kept coming back.",
		msgstr="我很高兴你一直回来。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.5",
		msgid="My friend.",
		msgstr="我的朋友。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GO_HOME.1",
		msgid="Time to rest this old chitin.",
		msgstr="是时候歇歇这副老壳子了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.1",
		msgid="Go away!",
		msgstr="走开!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.2",
		msgid="Shoo!",
		msgstr="嘘!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.3",
		msgid="Leave me alone!",
		msgstr="别烦我了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.4",
		msgid="No trespassing!",
		msgstr="别过来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.5",
		msgid="Get off my beach!",
		msgstr="离开我的海滩!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.1.1",
		msgid="Hmph.",
		msgstr="哼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.1.2",
		msgid="Go find someone else to bother!",
		msgstr="去烦别人吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.1",
		msgid="How have you been, dearie?",
		msgstr="你最近怎么样,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.2",
		msgid="If it isn't my favorite visitor!",
		msgstr="我最喜欢的客人又来了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.3",
		msgid="Are you eating enough?",
		msgstr="最近胃口好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.2.1",
		msgid="What are you doing here?",
		msgstr="什么风把你吹来了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.2.2",
		msgid="What do you want?",
		msgstr="你想要什么?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.1",
		msgid="You're back?",
		msgstr="回来了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.2",
		msgid="Don't you have anything better to do?",
		msgstr="你就没点正经事做吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.3",
		msgid="Troublesome whipper-snapper...",
		msgstr="讨厌的家伙……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.1.1",
		msgid="You're persistent",
		msgstr="你还真是坚持不懈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.1.2",
		msgid="I'll give you that.",
		msgstr="这点倒是真的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.2",
		msgid="Hmph. Just don't make a nuisance of yourself.",
		msgstr="哼。别太惹人烦就行。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.1",
		msgid="Just can't get enough of my sparkling personality, hmm?",
		msgstr="越来越喜欢我迷人的性格了吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.2.1",
		msgid="Well, if it isn't... hm...",
		msgstr="好吧,那就……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.2.2",
		msgid="What was your name?",
		msgstr="你尊姓大名?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.6.1",
		msgid="Why are you helping me?",
		msgstr="你为什么帮我?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.1",
		msgid="It's been hard taking care of this old place by myself.",
		msgstr="我一个人照顾这个房子真的好难啊。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.2",
		msgid="I think I forgot how nice it is to have visitors.",
		msgstr="我都忘了有人来是件好事了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.3",
		msgid="I've been awfully hard on you, haven't I?",
		msgstr="我之前对你不太客气,是不是?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.8.1",
		msgid="Hello again!",
		msgstr="又来了啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.8.2",
		msgid="Well, if it isn't %s!",
		msgstr="哎呀, 又是你啊, %s!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.1",
		msgid="It's so nice to see you, dearie!",
		msgstr="很高兴见到你,亲爱的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.2.1",
		msgid="This world is so full of dangers...",
		msgstr="这个世界充满了危险……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.2.2",
		msgid="You be careful out there, alright?",
		msgstr="你在外面当心点,知道吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.HIGH.1.1",
		msgid="You've done such a wonderful job!",
		msgstr="你干的真不错!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.HIGH.1.2",
		msgid="Here, it's the least I can do.",
		msgstr="来,收下我的心意。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.LOW.1.1",
		msgid="I don't know what you're playing at",
		msgstr="我不知道你什么意思",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.LOW.1.2",
		msgid="but don't think I owe you now!",
		msgstr="但是我已经不欠你什么了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.MED.1",
		msgid="You've been busy! I suppose I should repay you.",
		msgstr="你辛苦了!我该给你酬劳。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.HIGH.1",
		msgid="Oooh, I do love some tasty dried meats!",
		msgstr="噢,我最爱肉干了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.LOW.1",
		msgid="Hmph... looks pretty stringy.",
		msgstr="哼…看起来有点柴啊。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.MED.1",
		msgid="Hm... doesn't look too bad.",
		msgstr="恩……看着还不赖。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INTRODUCE.1.1",
		msgid="You've done so much for me.",
		msgstr="你为我做了这么多。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INTRODUCE.1.2",
		msgid="Please, call me Pearl.",
		msgstr="不用那么见外,叫我珍珠吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.HIGH.1",
		msgid="Hoo-hoo! That's some tasty jerky in the making!",
		msgstr="呼呼!正在制作中的美味肉干!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.LOW.1",
		msgid="You don't want it anymore? Has it gone off?",
		msgstr="你不想要了?肉掉了吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.MED.1",
		msgid="I'll never say no to free meat!",
		msgstr="我向来不对免费的肉说不!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.HIGH.1",
		msgid="You are quite the gardener, dearie!",
		msgstr="你真是个优秀的园丁,亲爱的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.LOW.1",
		msgid="Well. At least you're doing something useful.",
		msgstr="好吧。至少你在做有用的事情。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.MED.1",
		msgid="Maybe another one over there?",
		msgstr="那边也来一丛?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.HIGH.1",
		msgid="How pretty!",
		msgstr="真漂亮!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.LOW.1",
		msgid="Huh? What are you doing?",
		msgstr="哈?你在干什么?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.MED.1",
		msgid="Hm... those look nice.",
		msgstr="恩……看起来不错。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1",
		msgid="You really showed that awful plant!",
		msgstr="瞧瞧那把可恶的植物!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1",
		msgid="Fantastic. My old pest was removed by my new pest.",
		msgstr="好极了。我的新问题铲除了我的旧问题。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.MED.1",
		msgid="Well, glad that's taken care of.",
		msgstr="行,搞定了就好。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHEALTH.1.1",
		msgid="Goodness, what happened to you?",
		msgstr="天啊,你怎么了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHEALTH.1.2",
		msgid=" You need to be more careful!",
		msgstr="你要更加小心一点!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHUNGER.1.1",
		msgid="Hmph... you look skinny.",
		msgstr="恩……你看着好瘦。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHUNGER.1.2",
		msgid="Have you been eating well?",
		msgstr="最近吃的好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWSANITY.1.1",
		msgid="You look like something's troubling you.",
		msgstr="你看起来有心事。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWSANITY.1.2",
		msgid="Is everything alright, dearie?",
		msgstr="一切都还好吧,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_PLAYERGOOD.1",
		msgid="Glad to see you looking well, dearie.",
		msgstr="看你健康,我就放心了,亲爱的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.1",
		msgid="I didn't notice those weird spooks until I'd settled in.",
		msgstr="我住进来之前都没注意到这些奇怪的东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.2",
		msgid="They were awful, made my shell crawl...",
		msgstr="它们糟透了,会让我的壳子自己动……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.3",
		msgid="One of us had to go, and it wasn't going to be me!",
		msgstr="有我就没它,所以当然是让它走人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.LOW.1",
		msgid="Took me forever to plug up those darn fissures...",
		msgstr="我可是费了好长时间才把它们堵起来的……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.LOW.2",
		msgid="Don't go messing with those!",
		msgstr="别去乱动它们!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.MED.1",
		msgid="Not the best lawn ornaments, but they keep the head clear.",
		msgstr="它们不是最漂亮的草坪装饰,但是能让你的头脑保持清醒。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANIC.1",
		msgid="I can't see a darn thing!",
		msgstr="我什么都看不见了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANICFIRE.1",
		msgid="Aaah! I will NOT be broiled!",
		msgstr="啊!别想烧烤了我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANICHAUNT.1",
		msgid="You're not taking me yet, spirits!",
		msgstr="你们休想现在就带走我,幽灵们!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.HIGH.1",
		msgid="Dearie, I know you planted that.\nYou don't need to impress me.",
		msgstr="亲爱的,我知道是你种下的。\n你不用刻意表现。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.LOW.1",
		msgid="Nice try.\nYou don't get anything for cleaning up your own messes.",
		msgstr="继续嘚瑟吧。\n你只是清理了自己弄下的烂摊子,我是不会给你东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.MED.1",
		msgid="Do you want a reward that bad?",
		msgstr="你就这么想拿到奖励?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_COAT.1",
		msgid="You keep it, I'm not chilly.",
		msgstr="你自己留着吧,我不冷。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_COAT_HASONE.1",
		msgid="I like the coat I have, thank you very much.",
		msgstr="我喜欢自己的外套,谢谢你了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_ICE_HAD.1",
		msgid="I don't need any more ice.",
		msgstr="我不需要更多的冰了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_ICE_HOT.1",
		msgid="Don't be silly, it's already freezing out here!",
		msgstr="别傻了,外面已经够冷了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SALAD.1.1",
		msgid="I don't want that right now...",
		msgstr="我现在不想要那个……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SALAD.1.2",
		msgid="it makes me too sad...",
		msgstr="它会让我很难过……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.1",
		msgid="You think {weight} is impressive?\nWhat is that, a minnow?",
		msgstr="你觉得 {weight} 就了不起了?\n那是啥,鱼苗吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.2",
		msgid="Wow, {weight}...\nI've never caught a fish this small.",
		msgstr="哇, {weight}……\n我从来没抓过怎么小的鱼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.3",
		msgid="Only {weight}?\nYou should have put it back.",
		msgstr="只有 {weight}?\n你该把它放回去。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_UMBRELLA.1",
		msgid="It's not even raining...",
		msgstr="还没下雨呢……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_UMBRELLA_HASONE.1",
		msgid="My own umbrella will do just fine, thank you.",
		msgstr="我自己的雨伞还能用,谢谢你了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_VEST.1",
		msgid="I'd boil if I wore that in this heat!",
		msgstr="这么热,我要是穿那个,非把自己煮熟不可!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.HIGH.1",
		msgid="I hope it wasn't too much trouble...",
		msgstr="我希望没太麻烦你……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.LOW.1",
		msgid="Let me guess, you want something in return? Fine...",
		msgstr="让我猜猜,你想要点回报吧?\n好……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.MED.1",
		msgid="Thanks... but don't think this means we're friends!",
		msgstr="谢谢……不过别以为我们这就是朋友了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.HIGH.1",
		msgid="My goodness, it looks good as new!",
		msgstr="我的天啊,看起来跟新的一样!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.LOW.1",
		msgid="Oh good, you didn't completely ruin my house.",
		msgstr="好的嘛,你没把我房子彻底毁了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.MED.1",
		msgid="I'd been meaning to fix the place up for a while...",
		msgstr="我一直都想把这房子修缮修缮……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.HIGH.1",
		msgid="Oh dearie, I love what you've done with the place!",
		msgstr="噢亲爱的,我喜欢你的装修!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.LOW.1",
		msgid="...I suppose that is an improvement.",
		msgstr="……这也算是改进吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.MED.1",
		msgid="You... did this for me...?",
		msgstr="你……为我……做了这个?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.1",
		msgid="Oh, it's wonderful!",
		msgstr="哦,太棒了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.2",
		msgid="I feel like a Queen in her palace",
		msgstr="我感觉是宫殿里的女王",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.3",
		msgid="Hoo-hoo!",
		msgstr="呼呼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.LOW.1",
		msgid="Oh. That does look a bit better.",
		msgstr="哦。看起来是好多了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.MED.1.1",
		msgid="I barely recognize the place!",
		msgstr="我都认不出这地方了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.MED.1.2",
		msgid="Oh don't look worried, that's a good thing.",
		msgstr="噢,别担心,这是好事。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.HIGH.1",
		msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.",
		msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.LOW.1",
		msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.",
		msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.MED.1",
		msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.",
		msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.HIGH.1",
		msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.",
		msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.LOW.1",
		msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.",
		msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.MED.1",
		msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.",
		msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.HIGH.1",
		msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.",
		msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.LOW.1",
		msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.",
		msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.MED.1",
		msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.",
		msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.HIGH.1",
		msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.",
		msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.LOW.1",
		msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.",
		msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.MED.1",
		msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.",
		msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.1",
		msgid="Thank you dearie...",
		msgstr="谢谢你,亲爱的……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.2",
		msgid="Have you seen any other crabs on your travels?",
		msgstr="你旅途里见过其他的螃蟹么?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.LOW.1",
		msgid="...",
		msgstr="...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.MED.1",
		msgid="...Thank you. It's been a long time.",
		msgstr="……谢谢你。很久没吃到这个了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.1",
		msgid="Hoo-hoo!",
		msgstr="呼呼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.2",
		msgid="That's some pretty impressive fish, dearie!",
		msgstr="这鱼真漂亮,亲爱的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.1",
		msgid="Why are you giving me this?",
		msgstr="你为什么给我这个?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.2",
		msgid="Wait, I never said I wouldn't take it!",
		msgstr="等等,我从没说过不会收下!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.MED.1",
		msgid="Ooooh, that's a hefty pile of fish!",
		msgstr="哦,好重的一堆鱼啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.HIGH.1",
		msgid="Oh dearie, you're so thoughtful!",
		msgstr="噢,亲爱的,你太贴心了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.LOW.1",
		msgid="Hmph. At least I won't freeze to death.",
		msgstr="哼。至少我不会冻死了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.MED.1",
		msgid="That's... very nice of you.",
		msgstr="非常……感谢你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1",
		msgid="What would I do without you, dearie?",
		msgstr="要是没你,我可怎么办,亲爱的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.LOW.1",
		msgid="I guess this will do.",
		msgstr="这个应该就可以了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.MED.1",
		msgid="Why are you being so nice to me?",
		msgstr="你怎么对我这么好啊?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.HIGH.1.1",
		msgid="Ooooh, such a thoughtful young whipper-snapper!",
		msgstr="哦,你真是个贴心的小棉袄!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.HIGH.1.2",
		msgid="Let me pinch your cheeks!",
		msgstr="让我来掐掐你的脸蛋!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.LOW.1.1",
		msgid="You could've planted them in neater rows...",
		msgstr="你本来可以种的更整齐一点……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.LOW.1.2",
		msgid="But I guess it'll do.",
		msgstr="但是这样估计也行吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.MED.1",
		msgid="I can't remember the last time I had fresh berries!",
		msgstr="我都记不起上回是什么时候吃过新鲜浆果了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.HIGH.1",
		msgid="My bees haven't looked this happy in years!",
		msgstr="我的蜜蜂已经好多年没这么开心过了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.LOW.1",
		msgid="Well, at least my bees are happy now.",
		msgstr="好吧,至少我的蜜蜂现在很开心。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.MED.1",
		msgid="My bees are buzzing with excitement!",
		msgstr="我的蜜蜂激动的嗡嗡叫!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.HIGH.1.1",
		msgid="Ahhh...",
		msgstr="啊……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.HIGH.1.2",
		msgid="It's such a weight off my mind to have that junk gone.",
		msgstr="清掉那块垃圾真是解决了我的一个心病。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.LOW.1",
		msgid="Hmph. Took you long enough.",
		msgstr="哼。你怎么这么久。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.MED.1",
		msgid="Should be easier to fish with all that junk gone!",
		msgstr="垃圾清完了,这下能钓鱼了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.1",
		msgid="What a relief!",
		msgstr="真是神清气爽啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.2",
		msgid="That plant's been side-eying me for some time.",
		msgstr="那植物一段时间以来一直在斜眼蔑视我。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.1",
		msgid="You think you deserve a reward or something?",
		msgstr="你觉得自己应该得到一份奖励吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.2",
		msgid="Hmph.",
		msgstr="哼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.MED.1",
		msgid="Guess you're at least a half decent weed killer.",
		msgstr="你也算是半个合格的锄草匠了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_1.1.1",
		msgid="So do you want to trade?",
		msgstr="你想换点什么吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_1.1.2",
		msgid="or are you just wasting my time?",
		msgstr="还是只是想浪费我的时间?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_2.1.1",
		msgid="I miiight have some lures to trade...",
		msgstr="我也许有点鱼饵能跟你交换……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_2.1.2",
		msgid="if you can afford them.",
		msgstr="如果你能买的起的话。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_3.1.1",
		msgid="Alright, you've twisted my claw.",
		msgstr="好吧,你赢了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_3.1.2",
		msgid=" I'll show you my GOOD lures.",
		msgstr="我来给你看看我的好鱼饵。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_4.1.1",
		msgid="I've got some new things to trade",
		msgstr="我有新东西可以跟你换了",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_4.1.2",
		msgid="but they don't come cheap!",
		msgstr="但是它们可不便宜!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_5.1.1",
		msgid="This old shell must be going soft...",
		msgstr="这个老壳子变得软了……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_5.1.2",
		msgid="I put something special in the shop.",
		msgstr="我商店里有了特殊物品。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.HIGH.1",
		msgid="Give me a holler if you need anything else!",
		msgstr="需要别的东西再来找我吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.LOW.1",
		msgid="Great. Now leave me alone.",
		msgstr="太好了。现在走开吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.MED.1",
		msgid="Pleasure doing business.",
		msgstr="生意愉快。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.HIGH.1",
		msgid="Maybe this will be the one to reach him...",
		msgstr="也许这个能联系到他……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.LOW.1.1",
		msgid="You've been snatching up my bottles!",
		msgstr="你捡了我好多的瓶子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.LOW.1.2",
		msgid="Now I need to send out twice as many!",
		msgstr="现在我需要扔出两倍的瓶子。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.MED.1",
		msgid="I suppose I'm glad they reached anyone, really.",
		msgstr="回头想想,有人捡到就是幸事了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_WANT_HOUSE.1",
		msgid="I could really use some help fixing up my house...",
		msgstr="谁来帮我修修房子啊……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.INSPECTMOD",
		msgid="Inspect",
		msgstr="查看",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.DEFAULT_NAME",
		msgid="Kitcoon",
		msgstr="小浣猫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_ACCEPT",
		msgid="Assign",
		msgstr="命名",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_CANCEL",
		msgid="Cancel",
		msgstr="取消",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_PROMPT",
		msgid="Give this Kitcoon a name",
		msgstr="给这只小浣猫起个名字",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_RANDOM",
		msgid="Random",
		msgstr="随机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.1",
		msgid="Shadow",
		msgstr="影子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.10",
		msgid="Buddy",
		msgstr="巴迪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.11",
		msgid="Lola",
		msgstr="萝拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.12",
		msgid="Masu",
		msgstr="马苏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.13",
		msgid="Lottie",
		msgstr="罗蒂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.14",
		msgid="Tobyn",
		msgstr="托宾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.15",
		msgid="Brin",
		msgstr="布林",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.16",
		msgid="Skoki",
		msgstr="斯柯基",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.17",
		msgid="Benben",
		msgstr="笨笨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.18",
		msgid="Meeko",
		msgstr="米可",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.19",
		msgid="Smokey",
		msgstr="冒着烟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.2",
		msgid="Tuesday",
		msgstr="星期二",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.20",
		msgid="Ginger",
		msgstr="生姜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.21",
		msgid="Polka Mazurka",
		msgstr="波尔卡•马祖卡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.22",
		msgid="Lahmu",
		msgstr="拉姆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.23",
		msgid="Basco",
		msgstr="小辣椒",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.24",
		msgid="Lilly",
		msgstr="丽丽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.25",
		msgid="Spike",
		msgstr="斯派克",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.26",
		msgid="Skinny",
		msgstr="瘦子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.27",
		msgid="Chubby",
		msgstr="小胖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.28",
		msgid="Mikey",
		msgstr="麦克尔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.29",
		msgid="Packit",
		msgstr="帕琪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.3",
		msgid="Lilly",
		msgstr="丽丽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.30",
		msgid="Giles",
		msgstr="吉尔斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.31",
		msgid="Brisa",
		msgstr="布里萨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.32",
		msgid="Norman",
		msgstr="诺曼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.33",
		msgid="Odin",
		msgstr="奥丁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.34",
		msgid="Pico",
		msgstr="匹克",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.35",
		msgid="Hedge",
		msgstr="强强",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.36",
		msgid="Snowy",
		msgstr="雪儿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.37",
		msgid="Tuffy",
		msgstr="塔菲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.38",
		msgid="Minnie",
		msgstr="米尼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.39",
		msgid="Bender",
		msgstr="弯弯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.4",
		msgid="Charlie",
		msgstr="查理",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.40",
		msgid="Shooty",
		msgstr="书媞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.41",
		msgid="Thumpy",
		msgstr="图皮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.42",
		msgid="Chuchu",
		msgstr="楚楚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.43",
		msgid="Ivy",
		msgstr="常春藤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.44",
		msgid="Sprout",
		msgstr="萌芽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.45",
		msgid="Cocoa",
		msgstr="可可",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.46",
		msgid="Ruby",
		msgstr="红宝石",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.47",
		msgid="George",
		msgstr="乔治",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.48",
		msgid="Leeloo",
		msgstr="李鲁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.49",
		msgid="Gremlin",
		msgstr="格雷姆林",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.5",
		msgid="Riley",
		msgstr="莱利",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.50",
		msgid="Sparkle",
		msgstr="火星",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.51",
		msgid="Astor",
		msgstr="阿斯特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.52",
		msgid="Luna",
		msgstr="露娜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.53",
		msgid="Mister Bojangles",
		msgstr="柏贞格先生",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.54",
		msgid="Boo",
		msgstr="布",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.55",
		msgid="Custard",
		msgstr="卡斯塔德",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.56",
		msgid="Vincent",
		msgstr="文森",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.57",
		msgid="Shadow",
		msgstr="影子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.58",
		msgid="Samantha",
		msgstr="萨曼莎",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.59",
		msgid="Toby",
		msgstr="托比",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.6",
		msgid="Finnegan",
		msgstr="菲尼根",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.60",
		msgid="Socks",
		msgstr="袜子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.61",
		msgid="Boots",
		msgstr="靴子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.62",
		msgid="Chewie",
		msgstr="嚼嚼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.63",
		msgid="Turnip",
		msgstr="大萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.64",
		msgid="Lando",
		msgstr="兰多",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.65",
		msgid="Marlo",
		msgstr="马洛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.66",
		msgid="Andre",
		msgstr="安德烈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.67",
		msgid="Mandy",
		msgstr="敏迪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.68",
		msgid="Bam Bam",
		msgstr="巴姆巴姆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.69",
		msgid="Bammers",
		msgstr="巴默斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.7",
		msgid="Ellye",
		msgstr="艾丽雅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.70",
		msgid="Brandi",
		msgstr="布兰迪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.71",
		msgid="Aggie",
		msgstr="阿吉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.72",
		msgid="Parsley",
		msgstr="芹芹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.73",
		msgid="Nutmeg",
		msgstr="肉豆蔻",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.74",
		msgid="Xiao Long Meow",
		msgstr="小笼喵",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.75",
		msgid="Reuben",
		msgstr="鲁宾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.76",
		msgid="Daisy",
		msgstr="黛西",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.77",
		msgid="Basil",
		msgstr="香菜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.78",
		msgid="Sammy",
		msgstr="萨米",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.79",
		msgid="Thomasina",
		msgstr="托马斯娜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.8",
		msgid="Lola",
		msgstr="萝拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.80",
		msgid="Taffy",
		msgstr="太妃糖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.81",
		msgid="Bibo",
		msgstr="比伯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.82",
		msgid="Tuppy",
		msgstr="塔比",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.83",
		msgid="Kuma",
		msgstr="库马",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.84",
		msgid="Cherry",
		msgstr="樱桃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.85",
		msgid="Siumai",
		msgstr="烧麦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.86",
		msgid="Kira",
		msgstr="基拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.87",
		msgid="Finch",
		msgstr="芬奇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.88",
		msgid="Mango",
		msgstr="芒果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.89",
		msgid="Ares",
		msgstr="阿瑞斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.9",
		msgid="Teddy",
		msgstr="泰迪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.90",
		msgid="Armello",
		msgstr="阿米洛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.random",
		msgid="\nSelect a random survivor",
		msgstr="\n选择一名随机的冒险家",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.walter",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wanda",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.warly",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wathgrithr",
		msgid="*Battle cries increase nearby allies' next attack damage by 25%\n*Gains less aggro when attacking\n\nExpertise:\nMelee, Darts",
		msgstr="*战吼使附近盟友的下一次攻击伤害力增加 25%\n*攻击时吸引的仇恨较少\n \n\n擅长:\n近战,吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.waxwell",
		msgid="*Summons Shadow Duelists after focusing attacks on a single target\n\n\nExpertise:\nBooks, Staves",
		msgstr="*针对一个目标集中攻击多次后,召唤暗影角斗士\n \n \n\n擅长:\n书本,魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.webber",
		msgid="*Accompanied by itsy bitsy spiders\n\n\n\nExpertise:\nDarts",
		msgstr="*有小蜘蛛作为跟班\n\n\n\n专长:\n吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wendy",
		msgid="*Protected by her twin sister, Abigail\n\n\n\nExpertise:\nDarts, Staves",
		msgstr="*拥有双胞胎姐妹阿比盖尔的保护\n\n\n\n专长:\n吹箭、法杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wes",
		msgid="*Can be revived twice as quickly\n*Gains minimal aggro when attacking\n*Less likely to lose aggro once drawn\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves",
		msgstr="*能以两倍速度被复活\n*攻击时吸引的仇恨较少\n*仇恨高后就难以降低\n \n擅长:\n近战,吹箭,魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wickerbottom",
		msgid="*Gains a buff after dealing sufficient damage, amplifying her next spell\n\n\nExpertise:\nBooks, Staves",
		msgstr="*在应对足够伤害后获得 buff,增强她的下一个魔法\n \n \n擅长:\n书本,魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.willow",
		msgid="*Protected by Bernie the Bear\n*Fire and Explosive attack damage increased by 10%\n\nExpertise:\nDarts, Staves",
		msgstr="*受到伯尼熊保护\n*火力和爆炸式攻击的损害增加 10%\n \n 擅长:\n吹箭,魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilson",
		msgid="*Revives allies twice as quickly\n*Restores three times more health when reviving allies\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves",
		msgstr="*令盟友以两倍速度复活\n*复活盟友时恢复三倍生命值\n \n擅长:\n近战,吹箭,魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.winona",
		msgid="*All ability cooldowns are 10% faster\n\n\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves",
		msgstr="所有技能的冷却时间减少10%\n\n\n\n专长:\n近战, 吹箭, 法杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wolfgang",
		msgid="*Becomes Mighty when health is low, increasing attack power, defense, and movement speed for 10 seconds\n\nExpertise:\nMelee",
		msgstr="*当生命值低时变强,持续 10 秒提升攻击力、防御力和移动速度\n \n |\n擅长:\n近战",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wonkey",
		msgid="PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie",
		msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee",
		msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_canada",
		msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee",
		msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_us",
		msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee",
		msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wormwood",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wortox",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wurt",
		msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER",
		msgstr="PLACEHOLDER",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wx78",
		msgid="*Shocks enemies when attacked\n*Electric attack damage increased by 50%\n\nExpertise:\nMelee",
		msgstr="*受到攻击时电击敌人\n*电击伤害提升 50%\n \n擅长:\n近战",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.1",
		msgid="It's so hot!",
		msgstr="好热啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.2",
		msgid="Throw me!",
		msgstr="扔我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.3",
		msgid="I think we're winning!",
		msgstr="我觉得我们要赢了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.4",
		msgid="They don't stand a chance!",
		msgstr="他们没有胜算!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.5",
		msgid="Gosh it's hot in here.",
		msgstr="天啊,这里太热了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.6",
		msgid="Fight! Fight!",
		msgstr="战斗!战斗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.7",
		msgid="Get'em!",
		msgstr="抓住他们!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.8",
		msgid="Give them the chop!",
		msgstr="砍他们,砍啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.9",
		msgid="The crowd is so loud!",
		msgstr="这帮家伙真吵!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.1",
		msgid="Whoops!",
		msgstr="哎呦!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.2",
		msgid="I missed!",
		msgstr="我没击中!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.3",
		msgid="Shoot!",
		msgstr="投球!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.4",
		msgid="Hey!",
		msgstr="喂!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.5",
		msgid="Get back here!",
		msgstr="回来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.1",
		msgid="I'm not too crazy about this.",
		msgstr="我不怎么喜欢这个。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.2",
		msgid="You're not holding me right!",
		msgstr="你握着我的方式不对!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.3",
		msgid="Your hands are clammy.",
		msgstr="你的手黏乎乎的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.4",
		msgid="Just throw me already!",
		msgstr="赶快投掷我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.5",
		msgid="This won't be a regular thing.",
		msgstr="这不是普通的东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.6",
		msgid="Don't read too much into this.",
		msgstr="不要过度解读。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.1",
		msgid="Gotcha!",
		msgstr="击中你了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.2",
		msgid="Take that!",
		msgstr="这就是你的下场!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.3",
		msgid="Take this!",
		msgstr="击中这个!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.4",
		msgid="Bull's eye!",
		msgstr="正中目标!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.5",
		msgid="Ha!",
		msgstr="哈!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.6",
		msgid="Thwack!",
		msgstr="啪!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.1",
		msgid="Are you okay?",
		msgstr="你还好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.2",
		msgid="You alright, big guy?",
		msgstr="你还好么,大个子?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.3",
		msgid="What's wrong?",
		msgstr="怎么了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.4",
		msgid="Are you sure you're feeling alright?",
		msgstr="你确定你还好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.5",
		msgid="You're looking extra gruff today.",
		msgstr="今天你看起来特别粗暴。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.6",
		msgid="You look distracted.",
		msgstr="你看上去魂不守舍。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.7",
		msgid="Why are you making that face?",
		msgstr="你为什么做一张那样的脸?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.8",
		msgid="Try to take deep breaths, okay?",
		msgstr="试着深呼吸,好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.1",
		msgid="You're overdoing it!",
		msgstr="太过分了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.2",
		msgid="You're not pacing yourself!",
		msgstr="你不是在踱来踱去!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.3",
		msgid="You're about to change!",
		msgstr="你要发生变化了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.4",
		msgid="Take it easy!",
		msgstr="放轻松!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.5",
		msgid="You've gotta slow down!",
		msgstr="你会慢下来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.6",
		msgid="Slow down, I'm worried about you!",
		msgstr="慢点,我担心你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.7",
		msgid="Watch out! You're going to turn!",
		msgstr="当心!你正在变身!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.1",
		msgid="Hello? Can you hear me?",
		msgstr="喂?你能听到我说话吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.2",
		msgid="Isn't it about time for a nice wood snack?",
		msgstr="现在难道不是该吃点可口的木头点心的时候了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.3",
		msgid="Woodie! Remember to eat your twigs!",
		msgstr="伍迪!记得吃小树枝!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.4",
		msgid="You might want to eat a log.",
		msgstr="你也许想吃木头。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.5",
		msgid="Mmm, bark... doesn't that sound good right now? Hm?",
		msgstr="嗯嗯嗯,树皮…..现在提这合适吗?哈?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.6",
		msgid="Have you been putting off your wood meals again?",
		msgstr="你又推迟了木头大餐?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.7",
		msgid="Hey, hey, have a woodchip.",
		msgstr="嘿嘿,来根木片吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.8",
		msgid="You know what happens if you don't eat enough wood!",
		msgstr="你知道要是你没吃够木头会怎样嘛?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.1",
		msgid="That was a close one!",
		msgstr="真够悬的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.2",
		msgid="I think we'll be alright.",
		msgstr="我想我们不会有事的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.3",
		msgid="You're looking much better now.",
		msgstr="你现在看起来好多了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.4",
		msgid="It's passed. For now.",
		msgstr="总算过去了。至少是这一次。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.5",
		msgid="It's back in the lodge. Phew!",
		msgstr="回复正常了。呼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.1",
		msgid="Are you okay?",
		msgstr="你还好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.2",
		msgid="You look distracted, Woodie.",
		msgstr="你看上去心不在焉,伍迪。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.3",
		msgid="It's just a tree! Calm down!",
		msgstr="那只是一棵树!冷静!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.1",
		msgid="Woodie! Be careful!",
		msgstr="伍迪!注意点!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.2",
		msgid="It's starting!",
		msgstr="开始了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.3",
		msgid="You're not looking so good!",
		msgstr="你看起来不太好!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.4",
		msgid="Your teeth are growing!",
		msgstr="你的牙齿在变长!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.5",
		msgid="Watch out! You're going to turn!",
		msgstr="当心!你正在变身!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.1",
		msgid="Woodie? Can you hear me?",
		msgstr="伍迪?你能听到我说话吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.2",
		msgid="You might want to slow down a bit.",
		msgstr="你也许该放慢一点。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.3",
		msgid="Careful, you're getting yourself worked up!",
		msgstr="小心点,你在给自己找麻烦!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.4",
		msgid="Don't chop too fast. You know what will happen!",
		msgstr="别砍太快。你知道会发生什么事!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.1",
		msgid="That was a close one!",
		msgstr="真够悬的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.2",
		msgid="I think we'll be alright.",
		msgstr="我想我们不会有事的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.3",
		msgid="You're looking much better now.",
		msgstr="你现在看起来好多了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.4",
		msgid="It's passed. For now.",
		msgstr="总算过去了。至少是这一次。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.5",
		msgid="I was silly to doubt you.",
		msgstr="我真笨,不该怀疑你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.6",
		msgid="Wow, I was afraid you were in for it!",
		msgstr="哇,我担心你会喜欢它!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.7",
		msgid="I think the colour's returning to your cheeks.",
		msgstr="我想,你的脸颊颜色恢复正常了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.8",
		msgid="It's back in the lodge. Phew!",
		msgstr="回复正常了。呼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_walking_stick.1",
		msgid="Only the best for you, buddy!",
		msgstr="只给你最好的,伙计!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_walking_stick.2",
		msgid="Heh, this one's gonna be something special!",
		msgstr="嘿,这个很特别!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodcarvedhat.1",
		msgid="Gotta protect that pretty head of yours!",
		msgstr="一定要保护好你那颗漂亮的脑袋!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodcarvedhat.2",
		msgid="Watch me work my magic!",
		msgstr="看我施展我的魔法!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodie_boards.1",
		msgid="Don't get a splinter!",
		msgstr="别被刺伤了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodie_boards.2",
		msgid="You want boards? I'll show you boards! Hee-YAH!",
		msgstr="你想要木板吗?我给你更多木板!嘿-呀!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.1",
		msgid="Let's chop some trees!",
		msgstr="我们来砍树吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.10",
		msgid="Chop chop chop. Heh.",
		msgstr="砍砍砍。嗬嗬。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.11",
		msgid="Chop, c-c-chop!",
		msgstr="砍,砍~砍!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.12",
		msgid="So, stone trees... what's up with that?",
		msgstr="那么,石树…..发生了什么事?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.13",
		msgid="Let's find a small grove and just go nuts!",
		msgstr="让我们找一片小树林,开始干活吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.2",
		msgid="Nice day for a walk!",
		msgstr="今天是散步的好日子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.3",
		msgid="We make a good team!",
		msgstr="我们是一对好搭档!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.4",
		msgid="There must be some trees around here somewhere.",
		msgstr="这附近肯定有树。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.5",
		msgid="This is perfect chopping weather.",
		msgstr="真是个砍树的好天气。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.6",
		msgid="A perfect day for some chopping.",
		msgstr="适合砍伐的好日子。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.7",
		msgid="You've got chops, buddy.",
		msgstr="你有几根排骨啊,老兄。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.8",
		msgid="Hey! Chop some trees!",
		msgstr="喂!砍一些树!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.9",
		msgid="All work and no play makes me want to chop some trees.",
		msgstr="只工作不娱乐让我想砍更多的树。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.1",
		msgid="It's dark in here!",
		msgstr="这里好黑!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.10",
		msgid="I can't see anything!",
		msgstr="我什么也看不到!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.11",
		msgid="This is honestly the worst.",
		msgstr="这真是最糟糕的情况。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.12",
		msgid="I hate it in here.",
		msgstr="我讨厌待在这里面。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.13",
		msgid="What did I ever do to you?",
		msgstr="我有害过你吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.2",
		msgid="I'm scared!",
		msgstr="我害怕!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.3",
		msgid="Help! Get me out!",
		msgstr="帮帮我!让我出去!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.4",
		msgid="There's nothing to chop in here!",
		msgstr="这里面没有一样能砍的东西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.5",
		msgid="This sucks.",
		msgstr="这真没劲。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.6",
		msgid="Getttt meeee outttt!",
		msgstr="让我出去!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.7",
		msgid="I'm claustrophobic!",
		msgstr="我有幽闭恐怖症!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.8",
		msgid="I have a fear of tight spaces!",
		msgstr="我害怕狭小的空间!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.9",
		msgid="I can't breathe! Wait.",
		msgstr="我无法呼吸了!等等。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.1",
		msgid="Woooooo!",
		msgstr="哇哦!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.10",
		msgid="Woo-hoohoo!",
		msgstr="哇哈哈!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.11",
		msgid="RAAAA!",
		msgstr="吼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.12",
		msgid="Die! Die!",
		msgstr="去死!去死!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.13",
		msgid="Chop! Chop!",
		msgstr="砍!砍!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.14",
		msgid="Destruction!",
		msgstr="破坏!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.15",
		msgid="CHOP!",
		msgstr="砍!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.16",
		msgid="This is AWESOME!",
		msgstr="太棒了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.17",
		msgid="Death to all trees!",
		msgstr="所有树都得死!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.18",
		msgid="Again! Let's chop another!",
		msgstr="再来!我们来砍另一棵!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.19",
		msgid="Nice swing!",
		msgstr="漂亮的一斧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.2",
		msgid="Yeah!",
		msgstr="耶!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.20",
		msgid="Too easy!",
		msgstr="太简单了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.3",
		msgid="Stupid tree!",
		msgstr="愚蠢的树!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.4",
		msgid="Nom nom nom!",
		msgstr="嚯嚯嚯!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.5",
		msgid="We did it!",
		msgstr="搞定!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.6",
		msgid="I feel ALIVE!",
		msgstr="我感觉活力焕发!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.7",
		msgid="HaHAHA!",
		msgstr="哈哈哈!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.8",
		msgid="YEEEESS!",
		msgstr="就是这样!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.9",
		msgid="This is what I live for!",
		msgstr="这就是我生存的目的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.1",
		msgid="You'll come back, right?",
		msgstr="你会回来的,对吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.10",
		msgid="Aren't we friends?",
		msgstr="我们不是好朋友吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.11",
		msgid="Who chucks a talking axe?!",
		msgstr="谁会扔掉一把会说话的斧头?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.12",
		msgid="I... don't understand!",
		msgstr="我...不明白!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.13",
		msgid="Can we talk about this?",
		msgstr="我们能谈谈吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.14",
		msgid="Don't forget about me!",
		msgstr="别忘了我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.15",
		msgid="Oof!",
		msgstr="见鬼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.16",
		msgid="I don't like where this is going.",
		msgstr="大事不妙。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.17",
		msgid="Are... are you gonna make like a tree?",
		msgstr="你...你打算离开吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.18",
		msgid="Ouch!",
		msgstr="哎哟!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.2",
		msgid="What did I say?",
		msgstr="我说什么了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.3",
		msgid="Oh, that's low.",
		msgstr="哦,真没劲。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.4",
		msgid="Don't leave! I... I think I smell roses!",
		msgstr="别走!我…我想我闻到了玫瑰!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.5",
		msgid="I know this is only temporary...",
		msgstr="我知道这只是暂时的...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.6",
		msgid="Awww...",
		msgstr="呜呜呜...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.7",
		msgid="Oh, is that how it is?!",
		msgstr="哦,就是这样了?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.8",
		msgid="Hey! I'd never throw you away!",
		msgstr="喂!我可永远不会扔下你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.9",
		msgid="Why would you throw me away?",
		msgstr="你为什么要扔下我?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.1",
		msgid="Come back! Take me with you!",
		msgstr="回来!带上我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.10",
		msgid="Hey! Get back over here!",
		msgstr="喂!回来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.11",
		msgid="I can't chop trees by myself!",
		msgstr="我自己没法砍树!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.12",
		msgid="So... lonely...",
		msgstr="如此...孤独...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.13",
		msgid="I guess I'll just stay here then...",
		msgstr="我想我只能待在这儿了...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.14",
		msgid="What if I get stolen?!",
		msgstr="要是我被偷走了怎么办?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.2",
		msgid="Where did you go?",
		msgstr="你去哪儿了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.3",
		msgid="Take me with you!",
		msgstr="带上我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.4",
		msgid="It's cold!",
		msgstr="好冷!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.5",
		msgid="I'm getting dirty!",
		msgstr="我身上都脏了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.6",
		msgid="There's monsters around you know!",
		msgstr="你知道附近有怪物的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.7",
		msgid="I resent that!",
		msgstr="我讨厌那个!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.8",
		msgid="You're abandoning me?!",
		msgstr="你要抛弃我?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.9",
		msgid="But... but we're inseparable!",
		msgstr="但是...但是我们是不可分离的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.1",
		msgid="Ouch, that hurts.",
		msgstr="噢痛,那很痛。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.10",
		msgid="What did I ever do to you!?",
		msgstr="我对你做过什么吗!?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.11",
		msgid="You're the ghostest with the mostest!",
		msgstr="你是最最最可怕的鬼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.12",
		msgid="Don't take it out on me just 'cause you're dead!",
		msgstr="不要从我这把它拿走,就是因为你死了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.13",
		msgid="If you were corporeal I'd chop you!",
		msgstr="如果你是个真人,我就砍了你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.14",
		msgid="OOooOOooOOoo! Haha, just kidding.",
		msgstr="喔喔喔喔喔喔噢!哈哈,开个玩笑而已。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.15",
		msgid="Creepy!",
		msgstr="真吓人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.16",
		msgid="Brrr! You're cold!",
		msgstr="哦!你在发冷!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.17",
		msgid="You got ectoplasm on my handle!!",
		msgstr="你从我的手柄上获得了灵气!!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.18",
		msgid="Knock it off!",
		msgstr="踢掉它!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.19",
		msgid="Rude!",
		msgstr="太没礼貌了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.2",
		msgid="ooOOoooOO to you too.",
		msgstr="噢噢噢噢,你也一样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.20",
		msgid="I am an axe possessed!",
		msgstr="我是把中邪的斧头!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.21",
		msgid="Pick on someone your own size!",
		msgstr="挑个和你相配的对手!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.22",
		msgid="Hey!",
		msgstr="喂!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.23",
		msgid="Jeez! Did I anger you in a past life?",
		msgstr="呀!我以前惹过你生气吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.24",
		msgid="I'm white as a sheet.",
		msgstr="我白得跟张床单似的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.25",
		msgid="You're looking boo-tiful today.",
		msgstr="你今天看起来很美。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.3",
		msgid="Now I'm a HAUNTED axe.",
		msgstr="现在我是一把闹鬼的斧子。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.4",
		msgid="I'm not scared of you, ghost!",
		msgstr="鬼,我不怕你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.5",
		msgid="Boo who?",
		msgstr="嘘,谁?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.6",
		msgid="I've seen scarier.",
		msgstr="我见过更吓人的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.7",
		msgid="You think I'm afraid of you?",
		msgstr="你以为我怕你?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.8",
		msgid="Do you worst, ghost.",
		msgstr="拿出你的本事来,鬼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.9",
		msgid="Go bother someBODY else! Haha.",
		msgstr="去烦别人吧!哈哈。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.1",
		msgid="I missed you so much!",
		msgstr="我好想你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.10",
		msgid="Did you miss me?",
		msgstr="你想我吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.11",
		msgid="Together again!",
		msgstr="又在一起了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.2",
		msgid="Ahhh, I'm back where I belong.",
		msgstr="哈,我回到了我所属的地方。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.3",
		msgid="It feels so good to be reunited!",
		msgstr="重聚的感觉真好!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.4",
		msgid="I was afraid you'd never come back.",
		msgstr="我害怕你永远不回来了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.5",
		msgid="You came back for me!",
		msgstr="你为我回来了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.6",
		msgid="Oh, thank goodness.",
		msgstr="哦,谢天谢地。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.7",
		msgid="Oh, it was awful!",
		msgstr="哦,你不在的日子太糟糕了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.8",
		msgid="Never do that again! My little heart can't take it.",
		msgstr="再也不要离开我了!我的小心脏受不了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.9",
		msgid="From now on we'll be inseparable.",
		msgstr="从现在开始,我们将形影不离。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.1",
		msgid="You two-timer!",
		msgstr="你个骗子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.10",
		msgid="She's an impostor!",
		msgstr="她是冒充的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.11",
		msgid="It's like you don't even know me!",
		msgstr="好像你不认识我一样!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.12",
		msgid="Get rid of her! It's freaking me out.",
		msgstr="干掉她!我被吓死了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.13",
		msgid="I'm having an identity crisis over here.",
		msgstr="在这我出现了身份危机。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.14",
		msgid="Oh, you're just AXING for trouble!",
		msgstr="哦,你恰好正在砍掉麻烦!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.15",
		msgid="You can't have two Lucys!",
		msgstr="你不能拥有两个露西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.16",
		msgid="You can't have him! He's mine!",
		msgstr="你不能拥有他!他是我的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.2",
		msgid="But I'M your one and only Lucy!",
		msgstr="但我是你的唯一,露西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.3",
		msgid="There can be only one!",
		msgstr="只能有一个!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.4",
		msgid="How dare you do this to me!",
		msgstr="你怎么敢如此对我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.5",
		msgid="You're replacing me?!",
		msgstr="你要取代我?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.6",
		msgid="That's not me!",
		msgstr="那可不是我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.7",
		msgid="Betrayal!",
		msgstr="叛徒!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.8",
		msgid="Ooo I'll remember that!",
		msgstr="哦,我会记住那的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.9",
		msgid="Hey! Can't you tell us apart?",
		msgstr="嘿!你分得清我们吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.1",
		msgid="I don't know you.",
		msgstr="我不认识你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.10",
		msgid="Get your mitts off me!",
		msgstr="你的臭手别碰我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.11",
		msgid="Drop me this instant!",
		msgstr="立即放下我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.12",
		msgid="How dare you pick me up?!",
		msgstr="你竟敢把我捡起来?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.13",
		msgid="Yuck, your hands are greasy!",
		msgstr="呕,你的手真油腻!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.14",
		msgid="Let me go!",
		msgstr="放开我!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.15",
		msgid="Help! I'm being kidnapped.",
		msgstr="救命!我被绑架了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.16",
		msgid="Stranger danger!",
		msgstr="陌生人真危险!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.17",
		msgid="I don't know you.",
		msgstr="我不认识你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.2",
		msgid="Put me down!",
		msgstr="把我放下来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.3",
		msgid="Hey! Fresh!",
		msgstr="喂!新鲜人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.4",
		msgid="Gross.",
		msgstr="恶心。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.5",
		msgid="Excuse you!",
		msgstr="看着点!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.6",
		msgid="Ummmm, EXCUSE me??",
		msgstr="嗯~,打扰一下??",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.7",
		msgid="Leave me alone, you brute!",
		msgstr="别烦我,你这个禽兽!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.8",
		msgid="Put me down! You smell!",
		msgstr="放下我!你这个臭东西!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.9",
		msgid="Did I say you could take me?",
		msgstr="我说过你可以带我走吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.1",
		msgid="Oh no!",
		msgstr="哦,不!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.10",
		msgid="Woodie!",
		msgstr="伍迪!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.2",
		msgid="You have to fight it!",
		msgstr="你必须对抗它!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.3",
		msgid="No! Fight it!",
		msgstr="不!坚持住!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.4",
		msgid="You've gotta resist!",
		msgstr="您必须抵抗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.5",
		msgid="It happened again!",
		msgstr="再次发生了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.6",
		msgid="The curse!",
		msgstr="那个诅咒!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.7",
		msgid="Not again!",
		msgstr="又来了,不要啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.8",
		msgid="You don't have to do this!",
		msgstr="你不需要这样!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.9",
		msgid="I warned you!",
		msgstr="我警告过你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.1",
		msgid="You're back!",
		msgstr="你回来了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.10",
		msgid="You look much better.",
		msgstr="你看起来好多了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.11",
		msgid="Phew! That was scary!",
		msgstr="呼!那真吓人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.12",
		msgid="I'm glad it's over...",
		msgstr="我很高兴它结束了...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.13",
		msgid="Let's not do that again.",
		msgstr="别再那么做了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.14",
		msgid="Remember your breathing exercises!",
		msgstr="记住你的呼吸练习!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.15",
		msgid="Everything is going to be fine. Just focus!",
		msgstr="一切都会好的。集中精神!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.2",
		msgid="Are you okay?",
		msgstr="你还好吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.3",
		msgid="That was a rough one, huh?",
		msgstr="那个很难对付,哈?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.4",
		msgid="Don't let that happen again!",
		msgstr="不要再让那样的事情发生了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.5",
		msgid="You scared me!",
		msgstr="你吓到我了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.6",
		msgid="I think that creepy girl is mad at you.",
		msgstr="我猜那个古怪女孩生你的气了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.7",
		msgid="I'm so glad you're alright!",
		msgstr="你没事我真高兴!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.8",
		msgid="Whew! Still in one piece?",
		msgstr="哎呀!没缺胳膊少腿吧?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.9",
		msgid="It's good to have you back, buddy.",
		msgstr="你回来了真好,老兄。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.1",
		msgid="Bambuseae",
		msgstr="本比斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.10",
		msgid="Cornus",
		msgstr="科尔尼斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.11",
		msgid="Juniperus",
		msgstr="朱尼佩斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.12",
		msgid="Asclepias",
		msgstr="阿斯哥利皮尔斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.13",
		msgid="Quercus",
		msgstr="奎克斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.14",
		msgid="Allium",
		msgstr="阿里昂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.15",
		msgid="Pisum sativum",
		msgstr="派森·萨特翁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.16",
		msgid="Cirsium arvense",
		msgstr="塞西尔·阿文斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.17",
		msgid="Thymus",
		msgstr="西艾莫斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.2",
		msgid="Fabaceae",
		msgstr="费比斯艾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.3",
		msgid="Betula",
		msgstr="贝特尤拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.4",
		msgid="Rubus",
		msgstr="罗比斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.5",
		msgid="Daucus carota",
		msgstr="达克斯·库罗特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.6",
		msgid="Brassica oleracea",
		msgstr="班罗斯科·欧厄利斯艾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.7",
		msgid="Castanea",
		msgstr="凯斯特尼尔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.8",
		msgid="Trifolium",
		msgstr="泰弗里昂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.9",
		msgid="Cucumis sativus",
		msgstr="库库米斯·萨特威斯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.1",
		msgid="ROT!",
		msgstr="腐败!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.2",
		msgid="SOIL!",
		msgstr="泥土!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.3",
		msgid="COMPOST!",
		msgstr="肥料!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.4",
		msgid="MOLD",
		msgstr="腐殖土!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.1",
		msgid="WHAT DOING?",
		msgstr="你要干什么?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.2",
		msgid="TIRED",
		msgstr="真累",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.3",
		msgid="SLEEPY",
		msgstr="好困",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.4",
		msgid="WORN",
		msgstr="累坏了",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.1",
		msgid="THIEF!",
		msgstr="小偷!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.2",
		msgid="ROBBER!",
		msgstr="强盗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.3",
		msgid="CROOK!",
		msgstr="坏蛋!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.4",
		msgid="CHEAT!",
		msgstr="骗子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.1",
		msgid="AWAY!",
		msgstr="走开!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.2",
		msgid="HURT!",
		msgstr="痛!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.3",
		msgid="HOME!",
		msgstr="回家!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.4",
		msgid="RUN!",
		msgstr="快跑!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.LOCATION.CAVE",
		msgid=" in the caves",
		msgstr="在洞穴里",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.LOCATION.DEFAULT",
		msgid="",
		msgstr="",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.MAPDESC",
		msgid="Mapped{location} by {author} on day {day}.",
		msgstr="由{author}在第{day}天{location}绘制。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.UNKNOWN_AUTHOR",
		msgid="an explorer",
		msgstr="一位探索者",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.UNKNOWN_DAY",
		msgid="???",
		msgstr="???",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.ONE",
		msgid="Oh, you found my portal did you?",
		msgstr="哦,你找到了我的传送门,是吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.THREE",
		msgid="Hmm. Let's try something a little more challenging, shall we?",
		msgstr="哼。那我们就来点更有挑战性的,怎么样?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.TWO",
		msgid="You'd think you would have learned your lesson by now.",
		msgstr="你觉得你已经吸取到教训了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.ONE",
		msgid="Well would you look at that, you survived.",
		msgstr="好吧,看看,你活下来了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.TWO",
		msgid="One down, four to go!",
		msgstr="搞定一个,还有四个!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.ONE",
		msgid="What? You're still here?",
		msgstr="什么?你还在这儿?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.TWO",
		msgid="Impressive. But you should probably stop while you're ahead.",
		msgstr="了不起。不过你也许应该停住脚步,不要继续前进了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.ONE",
		msgid="Say, pal.",
		msgstr="喂,朋友。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.THREE",
		msgid="Turn back now, or I may have to resort to drastic measures.",
		msgstr="马上回去,否则我就要采取非常手段了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.TWO",
		msgid="You're really pushing your luck.",
		msgstr="你真是得寸进尺。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.ONE",
		msgid="You insolent, pitiful, insignificant ant!",
		msgstr="你这无耻、可怜、卑微的蝼蚁!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.THREE",
		msgid="You will regret coming any further...",
		msgstr="再往前一步你会后悔的...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.TWO",
		msgid="Do not arouse the wrath of the Great Maxwell!",
		msgstr="不要激怒伟大的麦斯威尔!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.1",
		msgid="Where would be the sport in that?",
		msgstr="没有一点儿体育精神吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.2",
		msgid="Who do you think allowed you to make that?",
		msgstr="你以为是谁允许你这么做的?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.1",
		msgid="Is this what you were expecting?",
		msgstr="这就是你所期待的吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.10",
		msgid="Just dust. And the void. And Them.",
		msgstr="只有尘埃,虚空,还有他们。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.11",
		msgid="I've learned so much since then. I've built so much.",
		msgstr="从那以后我学会了很多。我建造了很多。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.12",
		msgid="But even a King is bound to the board.",
		msgstr="但国王也不过是棋盘上的棋子而已。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.13",
		msgid="You can't change the rules of the game.",
		msgstr="你不能改变游戏规则。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.14",
		msgid="I don't know what they want. They... they just watch.",
		msgstr="我不知道他们想要什么。他们...他们只是看着。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.15",
		msgid="Unless you get too close. Then...",
		msgstr="除非你靠得太近。然后...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.16",
		msgid="Well, there's a reason I stay so dapper.",
		msgstr="唔,我总是这么衣冠楚楚是有原因的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.17",
		msgid="What year is it out there? Time moves differently here.",
		msgstr="外面是哪一年了?这里时间流逝的方式不一样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.18",
		msgid="Go on, stay a while. Keep us company.",
		msgstr="继续,待一会儿。陪陪我们。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.19",
		msgid="Or put the key in the box. It's your decision.",
		msgstr="或把钥匙放到箱子里。由你决定。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.2",
		msgid="Forgive me if I don't get up.",
		msgstr="原谅我没有站起来。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.20",
		msgid="Either way, you're just delaying the inevitable.",
		msgstr="无论如何,你只是在拖延必将发生的事情。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.21",
		msgid="Reality is like that, sometimes.",
		msgstr="有时现实就是这样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.22",
		msgid="I think I've said enough.",
		msgstr="我想我说的够多了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.23",
		msgid="...",
		msgstr="...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.3",
		msgid="You've been an interesting plaything, but I've grown tired of this game.",
		msgstr="你真的很好玩,但我已经厌倦这个游戏了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.4",
		msgid="Or maybe They've grown tired of me.",
		msgstr="又或许是他们厌倦我了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.5",
		msgid="Heh. Took them long enough.",
		msgstr="呵呵。花了他们够长的时间。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.6",
		msgid="They'll show you terrible, beautiful things.",
		msgstr="他们会让你看到既可怕又美丽的东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.7",
		msgid="It will change you, like it did me.",
		msgstr="这会改变你,像改变我一样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.8",
		msgid="It's best not to fight it.",
		msgstr="最好别反抗。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.9",
		msgid="There wasn't much here when I showed up.",
		msgstr="我来的时候这儿没什么东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.ONE",
		msgid="Well, this is it.",
		msgstr="好吧,就是这样。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL",
		msgid="Don't you think I've tried that?",
		msgstr="你不觉得我已经试过了?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL2",
		msgid="This is the end of the line. We have no escape.",
		msgstr="这就是结局。我们无路可逃。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TWO",
		msgid="You found me. Now, what are you going to do?",
		msgstr="你找到我了。现在,你打算怎么办?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.FOUR",
		msgid="All I want in return is a truce.",
		msgstr="我唯一的要求就是休战。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.ONE",
		msgid="Say, pal.",
		msgstr="喂,朋友。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.THREE",
		msgid="I'll give you food, gold, pigs, whatever you need.",
		msgstr="我会给你食物、黄金、猪,你需要的任何东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.TWO",
		msgid="Let's make a deal. You can stay here. Settle down, even.",
		msgstr="来做个交易吧。你可以待在这儿。甚至是永久定居。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.HIT.ONE",
		msgid="The throne won't allow that. I've tried.",
		msgstr="王座不会让你那么做的。我试过了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.INTRO.ONE",
		msgid="Is this how it ends?",
		msgstr="难道这就是结局?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.NOUNLOCK.ONE",
		msgid="Ah, I am a fool. I had dared to hope.",
		msgstr="噢,我真傻。我竟敢心存希望。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHOFF.ONE",
		msgid="Thank you. I have been listening to that song for an eternity.",
		msgstr="谢谢你。那首歌我早就听烦了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHON.ONE",
		msgid="I guess I deserve that.",
		msgstr="我想那是我应得的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_4.ONE",
		msgid="Fine. Just remember that you chose this.",
		msgstr="好吧。记住这是你的选择。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.ONE",
		msgid="It's just that...",
		msgstr="只是...",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.TWO",
		msgid="I've become accustomed to winning.",
		msgstr="我已经习惯于胜利。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.ONE",
		msgid="We're not so different, you and I.",
		msgstr="你和我并没有什么不同。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.ONE",
		msgid="Oh, did you think you were the first?",
		msgstr="哦,你以为你是第一个?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.TWO",
		msgid="HA!",
		msgstr="哈!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.ONE",
		msgid="That's why I brought you here.",
		msgstr="这就是我把你带来这里的原因。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.TWO",
		msgid="That's why I brought all of them here.",
		msgstr="这就是我把他们所有人带来这里的原因。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.ONE",
		msgid="Say pal, you don't look so good.",
		msgstr="喂,朋友,你看上去不太好。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.TWO",
		msgid="You'd better find something to eat before night comes!",
		msgstr="你最好在天黑之前找点吃的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.1",
		msgid="Thoughts don't come to me like they used to.",
		msgstr="我的头脑没有以前那么灵光了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.2",
		msgid="Who's Mumsy again? Ah, right. Nice lady.",
		msgstr="\"玛姆茜\"是谁来着?哦,对了。那位和气的女士。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.3",
		msgid="Been havin' odd cravings for fish lately. Hmf.",
		msgstr="最近对鱼有古怪的渴望。哼呼。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.4",
		msgid="Pip's too uptight. Always worryin' about me.",
		msgstr="皮普太紧张了。老是担心我。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.5",
		msgid="Hey, trade with ol'Sammy!",
		msgstr="嘿,来跟老萨米做交易吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.6",
		msgid="SEEDS! SEEDS HERE!",
		msgstr="种子!这里有种子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.7",
		msgid="What was I doing? ...Oh, SEEDS HERE!",
		msgstr="我在做什么? ......哦,这里的种子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.1",
		msgid="Alright, alright, get a move on.",
		msgstr="好吧,好吧,继续前进吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.2",
		msgid="'Pleasure.",
		msgstr="我很荣幸。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.3",
		msgid="Always in a rush, you lot.",
		msgstr="你们几个总是很匆忙呀。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.4",
		msgid="The plague ain't so bad, y'know.",
		msgstr="你知道吧,瘟疫并不是那么糟糕。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.5",
		msgid="Come back now, y'hear?",
		msgstr="马上回来,听见没有?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.6",
		msgid="Who're you again?",
		msgstr="你是谁来着?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.7",
		msgid="Thanks, stranger.",
		msgstr="谢谢了,陌生人。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.1",
		msgid="Good afternoon! Care to trade?",
		msgstr="下午好!要不要做交易?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.2",
		msgid="At least the sickness didn't take my moustache. Ho ho!",
		msgstr="至少我没有病到掉胡子。嚯嚯!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.3",
		msgid="Sammy's faculties are slipping, but you didn't hear it from me.",
		msgstr="萨米的感官正在衰退,但是你千万别说这是我说的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.4",
		msgid="Many of our sick disappeared into the sea. Odd, that.",
		msgstr="我们的许多病人都消失在海里。真奇怪。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.5",
		msgid="Shame you couldn't see the town in its glory days.",
		msgstr="真可惜,你没见过这座城市的辉煌岁月。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.6",
		msgid="I've only the finest goods for sale.",
		msgstr="我卖的都是最好的东西。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.7",
		msgid="This is a dreadful place for a kid to grow up in.",
		msgstr="对于小羊来说,这种成长环境太恶劣了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.1",
		msgid="In a hurry, then?",
		msgstr="那就赶快吧?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.2",
		msgid="Don't tarry now, friend.",
		msgstr="朋友,别耽误了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.3",
		msgid="I'll not waste anymore of your time.",
		msgstr="我不会再浪费你的时间了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.4",
		msgid="I tip my hat to you.",
		msgstr="我向您致意。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.5",
		msgid="It's been a pleasure.",
		msgstr="我很荣幸。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.6",
		msgid="Gnaw smile on you.",
		msgstr="饕餮对你微笑。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.1",
		msgid="Flargle",
		msgstr="佛拉戈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.10",
		msgid="Glogh",
		msgstr="戈洛格",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.11",
		msgid="Glop",
		msgstr="格朗普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.12",
		msgid="Glot",
		msgstr="格罗特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.13",
		msgid="Glugh",
		msgstr="戈拉格",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.14",
		msgid="Glup",
		msgstr="戈拉普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.15",
		msgid="Glurp",
		msgstr="格勒尔普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.16",
		msgid="Glurt",
		msgstr="格勒特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.17",
		msgid="Glurble",
		msgstr="格勒博",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.18",
		msgid="Gogh",
		msgstr="高鸽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.19",
		msgid="Gop",
		msgstr="高普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.2",
		msgid="Flop",
		msgstr="格朗普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.20",
		msgid="Gopt",
		msgstr="高普特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.21",
		msgid="Gorp",
		msgstr="戈尔普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.22",
		msgid="Gort",
		msgstr="戈尔特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.23",
		msgid="Gugh",
		msgstr="格格",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.24",
		msgid="Gup",
		msgstr="格普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.25",
		msgid="Gupt",
		msgstr="格普特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.26",
		msgid="Gurble",
		msgstr="格博",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.27",
		msgid="Gurp",
		msgstr="格普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.28",
		msgid="Gurt",
		msgstr="格尔特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.29",
		msgid="Audrey",
		msgstr="奥黛丽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.3",
		msgid="Flot",
		msgstr="佛朗特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.30",
		msgid="Jeffrey",
		msgstr="杰佛里",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.31",
		msgid="Johnny",
		msgstr="强尼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.32",
		msgid="Isabella",
		msgstr="伊莎贝拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.33",
		msgid="Madeline",
		msgstr="麦德林",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.34",
		msgid="Michael",
		msgstr="迈克尔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.35",
		msgid="Penelope",
		msgstr="佩内洛普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.36",
		msgid="Sarah",
		msgstr="莎拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.37",
		msgid="Simon",
		msgstr="西门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.38",
		msgid="Trevor",
		msgstr="特雷弗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.4",
		msgid="Flugh",
		msgstr="佛拉格",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.5",
		msgid="Flupt",
		msgstr="佛拉普特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.6",
		msgid="Flurgle",
		msgstr="佛乐戈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.7",
		msgid="Fopt",
		msgstr="佛普特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.8",
		msgid="Furp",
		msgstr="佛尔普",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.9",
		msgid="Furt",
		msgstr="佛尔特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.1.1",
		msgid="Glorp! Go away!",
		msgstr="格浪噗!走开!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.1.2",
		msgid="Glorp! Glorpy glup!",
		msgstr="格浪噗!格浪皮格拉噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.2.1",
		msgid="Destroy you!",
		msgstr="灭了你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.2.2",
		msgid="Wult glut!",
		msgstr="沃尔特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.1.1",
		msgid="To battle!",
		msgstr="战斗吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.1.2",
		msgid="Wult flrot!",
		msgstr="沃尔特浮勒弱特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.2.1",
		msgid="For glory of Mermfolk!",
		msgstr="为了鱼人的荣誉!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.2.2",
		msgid="Flort Glurtsu flut!",
		msgstr="浮浪特 格勒苏 浮路特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.3.1",
		msgid="ATTAAAACK!!",
		msgstr="进攻!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.3.2",
		msgid="GLOT FLOOOORPH!!",
		msgstr="格浪特 浮浪浪浮!!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.4.1",
		msgid="Defend King!",
		msgstr="保护国王!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.4.2",
		msgid="Glurph Glurtsen!",
		msgstr="格勒浮 格勒森!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_CLOSE_STARVING",
		msgid="Treachery... villainy! To let King waste away like this...",
		msgstr="叛国……忤逆!怎么能让朕忍饥挨饿……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_FULL",
		msgid="Have done well. Now go.",
		msgstr="干的不错。退下吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_HUNGRISH",
		msgid="King feeling a bit peckish...",
		msgstr="朕有点饿了……",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_HUNGRY",
		msgid="King desires food!",
		msgstr="朕要用膳!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_STARVING",
		msgid="Hungry... HUNGRY! HUNGRYYYY!!!",
		msgstr="饿了……饿!饿!!!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_VERY_HUNGRY",
		msgid="What take so long? Make offerings to your King!",
		msgstr="为什么这么久?向朕纳贡!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.1",
		msgid="Ya talk to ol'Mumsy yet?",
		msgstr="你跟老玛姆茜说话了吗?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.2",
		msgid="I ain't taking business right now.",
		msgstr="我现在不是在谈生意。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.3",
		msgid="Don't keep the lady waiting.",
		msgstr="别让女士久等。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.4",
		msgid="Speak with Mumsy. Hurry on, then.",
		msgstr="跟玛姆茜说话。赶紧的。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.1",
		msgid="Such taste.",
		msgstr="有品位。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.2",
		msgid="Nicely done.",
		msgstr="真不错。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.3",
		msgid="Such beauty.",
		msgstr="精美绝伦。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_PANIC.1",
		msgid="Must choose!",
		msgstr="我必须选择了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_PANIC.2",
		msgid="How decide?!",
		msgstr="怎么决定?!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.1",
		msgid="GLIE, FLORPY FLOPPER!",
		msgstr="格力,弗洛皮~弗洛普!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.2",
		msgid="NO! G'WUT OFF, GLORTER!",
		msgstr="努!格瓦特~奥夫,格洛特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.3",
		msgid="WULT FLROT, FLORPER!",
		msgstr="沃尔特~弗罗特,弗洛普!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1",
		msgid="Flut!",
		msgstr="食唔!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1.1",
		msgid="Will come with you.",
		msgstr="会跟着你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1.2",
		msgid="Flort glut.",
		msgstr="浮浪特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2",
		msgid="Glort grolt flut.",
		msgstr="噫携~噫携~食唔。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2.1",
		msgid="Make Mermfolk strong!",
		msgstr="让鱼人族更加强大!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2.2",
		msgid="Blut gloppy Glurtsu!",
		msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3",
		msgid="Florty glut.",
		msgstr="弗洛提~格拉特。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3.1",
		msgid="This do fine.",
		msgstr="这个可以。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3.2",
		msgid="Glort grolt flut.",
		msgstr="噫携~噫携~食唔。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.4.1",
		msgid="Find something tasty!",
		msgstr="找点好吃的!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.4.2",
		msgid="Glurt florpy flut!",
		msgstr="格勒特浮浪皮浮路特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.1",
		msgid="Blut flort.",
		msgstr="布拉特~弗洛特。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.2",
		msgid="Glurtsu gleen.",
		msgstr="格拉特苏~格林。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.3",
		msgid="Blet blurn.",
		msgstr="布勒特~布勒恩。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.1.1",
		msgid="Will come with you.",
		msgstr="会跟着你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.1.2",
		msgid="Flort glut.",
		msgstr="浮浪特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.2.1",
		msgid="Make Mermfolk strong!",
		msgstr="让鱼人族更加强大!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.2.2",
		msgid="Blut gloppy Glurtsu!",
		msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.3.1",
		msgid="You help Mermfolk!",
		msgstr="你要帮帮鱼人!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.3.2",
		msgid="Glut Glurtsu flopt!",
		msgstr="格鲁特格勒粗浮浪普特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.4.1",
		msgid="You okay.",
		msgstr="你好么。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.4.2",
		msgid="Florpy flort.",
		msgstr="浮浪皮浮浪特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.1",
		msgid="Wort wort flrot.",
		msgstr="沃特~沃特~弗洛特。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.2",
		msgid="Wrut glor gloppy flort.",
		msgstr="瓦鲁特~格洛~格洛皮~弗洛特。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1.1",
		msgid="Will come with you.",
		msgstr="会跟着你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1.2",
		msgid="Flort glut.",
		msgstr="浮浪特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2.1",
		msgid="Make Mermfolk strong!",
		msgstr="让鱼人族更加强大!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2.2",
		msgid="Blut gloppy Glurtsu!",
		msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3.1",
		msgid="Chop, choppy, chop!",
		msgstr="砍,砍,砍!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3.2",
		msgid="Grop, groppy, grop!",
		msgstr="格让噗,格让噗,格让噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4.1",
		msgid="Work hard, florp!",
		msgstr="卖力干,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4.2",
		msgid="Glort blut, florp!",
		msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.1.1",
		msgid="Will come with you.",
		msgstr="会跟着你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.1.2",
		msgid="Flort glut.",
		msgstr="浮浪特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.2.1",
		msgid="Make Mermfolk strong!",
		msgstr="让鱼人族更加强大!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.2.2",
		msgid="Blut gloppy Glurtsu!",
		msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.3.1",
		msgid="Smash! Smash!",
		msgstr="砸!砸!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.3.2",
		msgid="Florph! Florph!",
		msgstr="浮浪浮!浮浪浮!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.4.1",
		msgid="Work hard, florp!",
		msgstr="卖力干,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.4.2",
		msgid="Glort blut, florp!",
		msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.1.1",
		msgid="Will come with you.",
		msgstr="会跟着你。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.1.2",
		msgid="Flort glut.",
		msgstr="浮浪特格鲁特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.2.1",
		msgid="Make Mermfolk strong!",
		msgstr="让鱼人族更加强大!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.2.2",
		msgid="Blut gloppy Glurtsu!",
		msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.3.1",
		msgid="Break rock, easy!",
		msgstr="打碎石头,容易!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.3.2",
		msgid="Wult wop, florty flort!",
		msgstr="伍文特沃噗,浮浪涕浮浪特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.4.1",
		msgid="Work hard, florp!",
		msgstr="卖力干,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.4.2",
		msgid="Glort blut, florp!",
		msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.1",
		msgid="GLOP GLOP GLOP!",
		msgstr="咯啰咯啰咯啰!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.2",
		msgid="GLORRRRRP!",
		msgstr="咯啰噗噗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.3",
		msgid="FLOPT! FTHRON!",
		msgstr="呼啰噗特!费特隆!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.1.1",
		msgid="Something coming!",
		msgstr="有情况!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.1.2",
		msgid="Gloppy flort!",
		msgstr="格浪皮 浮浪特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.2.1",
		msgid="Aaah!! Bad thing! Bad thing!",
		msgstr="啊!!糟了!糟了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.2.2",
		msgid="Gloooorph!! Glurph glot! Glurph glot!",
		msgstr="格浪浪浮!格勒浮 格浪特!格勒浮 格浪特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.3.1",
		msgid="It come to destroy us!",
		msgstr="它来灭我们了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.3.2",
		msgid="Flort wult Glurtsu!",
		msgstr="浮浪特 沃尔特 格勒苏!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.1.1",
		msgid="Rally to King!",
		msgstr="来皇帝这集合!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.1.2",
		msgid="Glurtsen blut flort!",
		msgstr="格浪森 布勒特 浮浪特!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.2.1",
		msgid="Hurry! Protect kingdom!",
		msgstr="快点!保护王国!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.2.2",
		msgid="Flurph flrot! Gloppy Glurtsam!",
		msgstr="浮勒浮 浮浪特!格浪皮 格勒森!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.3.1",
		msgid="S-stay brave!!",
		msgstr="拿-拿出勇气!!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.3.2",
		msgid="G-glop blut flrot!!",
		msgstr="格-格浪普 布勒特 浮浪特!!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.1",
		msgid="Florpy glrop glop!",
		msgstr="弗罗皮~格洛普~格罗普!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.2",
		msgid="GLORP! GLOPRPY GLUP!",
		msgstr="格洛普!格罗皮~格罗普!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.3",
		msgid="Glut glut flrop!",
		msgstr="格拉特~格拉特~弗罗普!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.1",
		msgid="\"I know you're still out there, my dear. I won't ever give up.\"",
		msgstr="\"我知道你还在外面,我亲爱的。我不会放弃的。\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.2",
		msgid="\"I'm waiting for you. At the spot where we first met. I've been waiting so long...\"",
		msgstr="\"我一直在等你。就在我们第一次见面的地方。我等了好久……\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.3",
		msgid="\"Please come home. I miss you so much.\"",
		msgstr="\"请回家吧。我真的好想你。\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.4",
		msgid="\"I still have the last gift you gave me. \"A pearl for Pearl\"... remember?\"",
		msgstr="\"我还留着你上次送我的礼物。 \"送给珍珠的珍珠\"……你还记得吗?\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.5",
		msgid="\"I'll keep sending messages, until one reaches you...\"",
		msgstr="\"我会一直写信给你,直到你收到……\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.6",
		msgid="\"Have you found your treasure yet? When you do, will you come home?\"",
		msgstr="\"你找到了要找的宝藏吗?找到以后,你会回家吗?\"",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MODS.VERSIONING.OUT_OF_DATE",
		msgid="Mod \"%s\" is out of date. The server needs to get the latest version from the Steam Workshop so other users can join.",
		msgstr="\"%s\"模组 已过期。服务器需要从 Steam 创意工坊获得最新版本,这样其他的用户才可以加入。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MODS.VERSIONING.OUT_OF_DATE_RAIL",
		msgid="Mod \"%s\" is out of date. The server needs to get the latest version so other users can join.",
		msgstr="\"%s\"MOD过时了。服务器需要从创客空间下载最新版本以让其他玩家加入。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.1",
		msgid="LAND LUBBER!",
		msgstr="陆地上的蠢货!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.2",
		msgid="SCURVY DOG!",
		msgstr="蠢狗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.3",
		msgid="FEED THE FISH!",
		msgstr="去喂鱼吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.4",
		msgid="GET YER FLOGGIN'!",
		msgstr="抽死你!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_TIME_UP.1",
		msgid="TIME UP!",
		msgstr="时间到了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_TIME_UP.2",
		msgid="PARLAY OVER!",
		msgstr="比试结束!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY.1",
		msgid="YAR! BENT GOLD!",
		msgstr="呀!弯弯的黄金!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY.2",
		msgid="VICTORY TASTES SWEET!",
		msgstr="胜利的滋味真甜!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY_CHEER.1",
		msgid="YO HO!",
		msgstr="哟吼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.1",
		msgid="TO ARMS!",
		msgstr="迎接武器吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.2",
		msgid="HANG 'EM FROM THE YARD ARM!",
		msgstr="把他们吊起来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.3",
		msgid="AVAST, ME SEA MONKEYS!",
		msgstr="站住,我是海猴!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.4",
		msgid="PIRATES OF MOON QUAY, TO BATTLE!",
		msgstr="月亮码头的海盗们,战斗吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.1",
		msgid="MUTINY!",
		msgstr="哗变!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.2",
		msgid="AVAST, BILGE RAT!",
		msgstr="站住,舱底的耗子!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.3",
		msgid="KEELHAUL YA!",
		msgstr="我用船拉着你在水里受罪!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.1",
		msgid="OOH, BENT GOLD.",
		msgstr="哦,弯弯的黄金。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.2",
		msgid="FABULOUS QUALITY.",
		msgstr="质量好得不得了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.3",
		msgid="YOU'VE DONE WELL.",
		msgstr="你做得很好。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_HAPPY.1",
		msgid="YOUR OFFERING PLEASES ME.",
		msgstr="你的供品我就笑纳了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_HAPPY.2",
		msgid="THE GREAT SKY BANANA SMILES THIS DAY.",
		msgstr="伟大的天空香蕉今天微笑了。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.1",
		msgid="YOU WOULD RETURN SUCH A GIFT? SUIT YOURSELF.",
		msgstr="你要退回这份厚礼吗?随你便。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.2",
		msgid="YOU WISH TO RETURN TO THAT HIDEOUS FORM? VERY WELL.",
		msgstr="你想回到那个丑陋的形态?好吧。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.3",
		msgid="I CAN'T FATHOM WHY YOU'D GIVE IT UP, BUT I'LL HONOR OUR ACCORD.",
		msgstr="我不明白你为什么要放弃,但我会履行我们的协议。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_WAKE.1",
		msgid="WHAT'S ALL THE FUSS NOW?",
		msgstr="吵闹什么?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_WAKE.2",
		msgid="SPEAK. BUT MAKE IT QUICK.",
		msgstr="说吧。不要拖泥带水。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.1",
		msgid="Ooo",
		msgstr="哦哦哦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.2",
		msgid="Eee",
		msgstr="咦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.3",
		msgid="Oee",
		msgstr="哦咦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PST.1",
		msgid="ki",
		msgstr="齐",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PST.2",
		msgid="k",
		msgstr="可",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.1",
		msgid="HAND IT OVER!",
		msgstr="交出来吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.2",
		msgid="GIVE UP THE GOODS!",
		msgstr="把东西拿过来!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.3",
		msgid="ARRR, THAT LOOT'S MINE!",
		msgstr="啊,那是我的战利品!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.1",
		msgid="INTO THE BLUE.",
		msgstr="进入蔚蓝。",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.2",
		msgid="CURSES!",
		msgstr="诅咒!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.3",
		msgid="CANNON BALL!",
		msgstr="炮弹!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.4",
		msgid="ABANDON SHIP!",
		msgstr="弃船!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.1",
		msgid="HAND IT OVER!",
		msgstr="交出来吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.2",
		msgid="AVAST YE, LAND LUBBER!",
		msgstr="束手就擒吧,陆地上的蠢货!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.3",
		msgid="SCURVY DOG!",
		msgstr="蠢狗!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.1",
		msgid="AVAST YE!",
		msgstr="束手就擒吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.2",
		msgid="FEED THE FISH!",
		msgstr="去喂鱼吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.3",
		msgid="FIRE ON DECK!",
		msgstr="向甲板开炮!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.4",
		msgid="SCUTTLE YE SELF!",
		msgstr="滚蛋吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.5",
		msgid="TO THE DEPTHS WITH YE!",
		msgstr="沉到海底吧!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.1",
		msgid="WE GO!",
		msgstr="我们走!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.2",
		msgid="MAKE HASTE!",
		msgstr="快!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.3",
		msgid="ANCHOR AWEIGH!",
		msgstr="快收锚!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.1",
		msgid="ME BOOTY!",
		msgstr="我的宝贝!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.2",
		msgid="ARRR!",
		msgstr="啊!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.3",
		msgid="LOOT!",
		msgstr="抢到了!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.MYSTERIOUS",
		msgid="Peculiar",
		msgstr="蹊跷的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ABIGAIL",
		msgid="Abigail",
		msgstr="阿比盖尔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ABIGAIL_FLOWER",
		msgid="Abigail's Flower",
		msgstr="阿比盖尔之花",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ACCOMPLISHMENT_SHRINE",
		msgid="Accomploshrine",
		msgstr="奖杯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ACIDRAIN",
		msgid="Acid Rain",
		msgstr="酸雨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN",
		msgid="Birchnut",
		msgstr="桦栗果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN_COOKED",
		msgid="Roasted Birchnut",
		msgstr="烤桦栗果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN_SAPLING",
		msgid="Birchnut Sapling",
		msgstr="桦栗树树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ADULT_FLYTRAP",
		msgid="Snaptooth Flytrap",
		msgstr="利齿捕蝇草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ADVENTURE_PORTAL",
		msgid="Maxwell's Door",
		msgstr="麦斯威尔之门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.AERODYNAMICHAT",
		msgid="Sleek Hat",
		msgstr="流线型帽子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALLOY",
		msgid="Alloy",
		msgstr="合金",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE",
		msgid="Aloe",
		msgstr="芦荟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_COOKED",
		msgid="Cooked Aloe",
		msgstr="烤芦荟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_PLANTED",
		msgid="Aloe",
		msgstr="芦荟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_SEEDS",
		msgid="Aloe Seeds",
		msgstr="芦荟种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHAT",
		msgid="Enlightened Crown",
		msgstr="启迪之冠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHATSHARD",
		msgid="Enlightened Shard",
		msgstr="启迪碎片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHAT_PROJECTILE",
		msgid="Minor Gestalt",
		msgstr="小虚影",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_CONTAINED",
		msgid="Lunar Essence Extractor",
		msgstr="月亮精华提取器",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE1",
		msgid="Celestial Champion",
		msgstr="天体英雄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE2",
		msgid="Celestial Champion",
		msgstr="天体英雄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE2SPIKE",
		msgid="Moonglass Spike",
		msgstr="月光玻璃尖刺",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3",
		msgid="Celestial Champion",
		msgstr="天体英雄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3DEAD",
		msgid="Defeated Celestial Champion",
		msgstr="被击败的天体英雄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3DEADORB",
		msgid="Celestial Champion",
		msgstr="天体英雄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3TRAP",
		msgid="Enlightening Snare",
		msgstr="启迪陷阱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.AMULET",
		msgid="Life Giving Amulet",
		msgstr="重生护符",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR",
		msgid="Anchor",
		msgstr="锚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR_ITEM",
		msgid="Anchor Kit",
		msgstr="锚套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR_SKETCH",
		msgid="\"Moon\" Sketch",
		msgstr="“月亮” 草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR",
		msgid="Ancient Pseudoscience Station",
		msgstr="远古伪科学站",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR_BROKEN",
		msgid="Broken Ancient Pseudoscience Station",
		msgstr="损坏的远古伪科学站",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_HERALD",
		msgid="Ancient Herald",
		msgstr="远古先驱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_HULK",
		msgid="Large Iron Hulk",
		msgstr="远古兵器",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_REMNANT",
		msgid="Dark Tatters",
		msgstr="暗影碎布",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY",
		msgid="Large Iron Hulk",
		msgstr="大块废铁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_CLAW",
		msgid="Iron Hulk",
		msgstr="废铁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_HEAD",
		msgid="Iron Hulk",
		msgstr="废铁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_LEG",
		msgid="Iron Hulk",
		msgstr="废铁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_RIBS",
		msgid="Iron Hulk",
		msgstr="废铁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_STATUE",
		msgid="Ancient Statue",
		msgstr="远古雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANIMAL_TRACK",
		msgid="Animal Track",
		msgstr="动物足迹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCHEST",
		msgid="Honey Chest",
		msgstr="蜜箱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCHOVIES",
		msgid="Ant-Chovy",
		msgstr="蚁头凤尾鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCOMBHOME",
		msgid="Antcomb Home",
		msgstr="蚁巢",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTHILL",
		msgid="Mant Hill",
		msgstr="蚁人丘",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTIVENOM",
		msgid="Anti Venom",
		msgstr="抗毒血清",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLER",
		msgid="Bird Whistle",
		msgstr="鸟笛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLION",
		msgid="Antlion",
		msgstr="蚁狮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLIONHAT",
		msgid="Turf-Raiser Helm",
		msgstr="刮地皮头盔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLIONTRINKET",
		msgid="Beach Toy",
		msgstr="沙滩玩具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLION_SINKHOLE",
		msgid="Sinkhole",
		msgstr="坑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR",
		msgid="Mant Warrior",
		msgstr="蚁人战士",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR_EGG",
		msgid="Mant Warrior Egg",
		msgstr="蚁人战士卵",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMASKHAT",
		msgid="Mant Mask",
		msgstr="蚁人面具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN",
		msgid="Queen Womant",
		msgstr="蚁后",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_CHAMBERS",
		msgid="Queen Womant Chambers",
		msgstr="蚁后宫殿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_THRONE",
		msgid="Stalacmite Throne",
		msgstr="石笋王座",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTSUIT",
		msgid="Mant Suit",
		msgstr="蚁人盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ANT_CAVE_LANTERN",
		msgid="Lamp",
		msgstr="灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.APORKALYPSE_CLOCK",
		msgid="Aporkalypse Calendar",
		msgstr="灾变日历",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_CENTIPEDE",
		msgid="Ancient Sentrypede",
		msgstr="远古哨兵蜈蚣",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_CENTIPEDE_HUSK",
		msgid="Sentrypede Husk",
		msgstr="哨兵蜈蚣壳",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_COOKPOT",
		msgid="Ancient Kiln",
		msgstr="远古窑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_LOCKBOX",
		msgid="Distilled Knowledge",
		msgstr="蒸馏的知识",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_LOCKBOX_DISPENCER",
		msgid="Fountain of Knowledge",
		msgstr="知识饮水机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_MOON_STATUE",
		msgid="Ancient Moon Statue",
		msgstr="远古月亮雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_PORTAL",
		msgid="Sealed Portal",
		msgstr="封印的传送门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RESONATOR",
		msgid="Astral Detector",
		msgstr="星象探测仪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RESONATOR_ITEM",
		msgid="Astral Detector",
		msgstr="星象探测仪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RUNE_STATUE",
		msgid="Ancient Lunarune Stone",
		msgstr="远古月亮符文石",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_SECURITY_DESK",
		msgid="Ancient Guard Post",
		msgstr="远古哨所",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_SWITCH",
		msgid="Ornate Pedestal",
		msgstr="华丽基座",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORCACTUS",
		msgid="Cactus Armor",
		msgstr="仙人掌护甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORDRAGONFLY",
		msgid="Scalemail",
		msgstr="鳞甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORDREADSTONE",
		msgid="Dreadstone Armor",
		msgstr="绝望石盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORGRASS",
		msgid="Grass Suit",
		msgstr="草甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORLIMESTONE",
		msgid="Limestone Suit",
		msgstr="石灰岩套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORMARBLE",
		msgid="Marble Suit",
		msgstr="大理石甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOROBSIDIAN",
		msgid="Obsidian Armor",
		msgstr="黑曜石护甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORRUINS",
		msgid="Thulecite Suit",
		msgstr="铥矿甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSEASHELL",
		msgid="Seashell Suit",
		msgstr="海贝甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSKELETON",
		msgid="Bone Armor",
		msgstr="骨头盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSLURPER",
		msgid="Belt of Hunger",
		msgstr="饥饿腰带",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSNURTLESHELL",
		msgid="Snurtle Shell Armor",
		msgstr="蜗壳护甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORVORTEXCLOAK",
		msgid="Vortex Cloak",
		msgstr="旋涡斗篷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORWOOD",
		msgid="Log Suit",
		msgstr="木甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_BRAMBLE",
		msgid="Bramble Husk",
		msgstr="荆棘外壳",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_LIFEJACKET",
		msgid="Life Jacket",
		msgstr="救生衣",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_LUNARPLANT",
		msgid="Brightshade Armor",
		msgstr="亮茄盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_METALPLATE",
		msgid="Tin Suit",
		msgstr="铁罐甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_SANITY",
		msgid="Night Armor",
		msgstr="暗夜甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_SNAKESKIN",
		msgid="Snakeskin Jacket",
		msgstr="蛇皮夹克",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_VOIDCLOTH",
		msgid="Void Robe",
		msgstr="虚空长袍",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_WEEVOLE",
		msgid="Weevole Mantle",
		msgstr="象鼻鼠虫披风",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_WINDBREAKER",
		msgid="Windbreaker",
		msgstr="防风衣",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOUREDBOAT",
		msgid="Armored Boat",
		msgstr="装甲船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARROWSIGN_PANEL",
		msgid="Directional Sign",
		msgstr="指路木牌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ARROWSIGN_POST",
		msgid="Directional Sign",
		msgstr="指路木牌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASH",
		msgid="Ashes",
		msgstr="灰烬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASH_REMAINS",
		msgid="Ashes of %s",
		msgstr="%s的灰烬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS",
		msgid="Asparagus",
		msgstr="芦笋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUSSOUP",
		msgid="Asparagus Soup",
		msgstr="芦笋汤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_COOKED",
		msgid="Roasted Asparagus",
		msgstr="烤芦笋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_OVERSIZED",
		msgid="Giant Asparagus",
		msgstr="巨型芦笋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Asparagus",
		msgstr="巨型腐烂芦笋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_PLANTED",
		msgid="Asparagus",
		msgstr="芦笋苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_SEEDS",
		msgid="Tubular Seeds",
		msgstr="筒状种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_GATE",
		msgid="Ancient Gateway",
		msgstr="远古大门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_KEY",
		msgid="Ancient Key",
		msgstr="远古钥匙",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_LIGHT",
		msgid="Ancient Beacon",
		msgstr="远古灯柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_OVERGROWTH",
		msgid="Ancient Obelisk",
		msgstr="远古方尖碑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_RUBBLE",
		msgid="Ancient Mural",
		msgstr="远古壁画",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_STATUE",
		msgid="Ancient Statue",
		msgstr="远古雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.AXE",
		msgid="Axe",
		msgstr="斧头",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BABYBEEFALO",
		msgid="Baby Beefalo",
		msgstr="小皮弗娄牛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BABYOX",
		msgid="Baby Water Beefalo",
		msgstr="小水牛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BACKPACK",
		msgid="Backpack",
		msgstr="背包",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BACONEGGS",
		msgid="Bacon and Eggs",
		msgstr="培根煎蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOON",
		msgid="Balloon",
		msgstr="气球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONHAT",
		msgid="Balloon Hat",
		msgstr="气球帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONPARTY",
		msgid="Party Balloon",
		msgstr="派对气球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONSPEED",
		msgid="Speedy Balloon",
		msgstr="迅捷气球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONS_EMPTY",
		msgid="Pile o' Balloons",
		msgstr="一堆气球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONVEST",
		msgid="Inflatable Vest",
		msgstr="充气背心",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPEIN_HAMMER",
		msgid="Ball Pein Hammer",
		msgstr="圆头锤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPHIN",
		msgid="Bottlenose Ballphin",
		msgstr="瓶鼻海豚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPHINHOUSE",
		msgid="Ballphin Palace",
		msgstr="海豚宫殿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BAMBOO",
		msgid="Bamboo",
		msgstr="竹子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BAMBOOTREE",
		msgid="Bamboo Patch",
		msgstr="竹林",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA",
		msgid="Banana",
		msgstr="香蕉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANABUSH",
		msgid="Banana Bush",
		msgstr="香蕉丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANAJUICE",
		msgid="Banana Shake",
		msgstr="香蕉奶昔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANAPOP",
		msgid="Banana Pop",
		msgstr="香蕉冻",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA_COOKED",
		msgid="Cooked Banana",
		msgstr="烤香蕉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA_TREE",
		msgid="Banana Tree",
		msgstr="香蕉树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDAGE",
		msgid="Honey Poultice",
		msgstr="蜂蜜药膏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITHAT",
		msgid="Swashy Hat",
		msgstr="鬼祟帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITMAP",
		msgid="Bandit Stash Map",
		msgstr="强盗藏匿地图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITTREASURE",
		msgid="Secret Bandit Camp",
		msgstr="强盗秘密营地",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLE",
		msgid="Barnacles",
		msgstr="藤壶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLEPITA",
		msgid="Barnacle Pita",
		msgstr="藤壶皮塔饼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLESTUFFEDFISHHEAD",
		msgid="Stuffed Fish Heads",
		msgstr="酿鱼头",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLESUSHI",
		msgid="Barnacle Nigiri",
		msgstr="藤壶握寿司",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLE_COOKED",
		msgid="Cooked Barnacles",
		msgstr="熟藤壶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLINGUINE",
		msgid="Barnacle Linguine",
		msgstr="藤壶中细面",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BASALT",
		msgid="Basalt",
		msgstr="玄武岩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BASALT_PILLAR",
		msgid="Basalt Pillar",
		msgstr="玄武岩柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BASEFAN",
		msgid="Oscillating Fan",
		msgstr="摆动风扇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BAT",
		msgid="Batilisk",
		msgstr="洞穴蝙蝠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATBAT",
		msgid="Bat Bat",
		msgstr="蝙蝠棒",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATCAVE",
		msgid="Bat Cave",
		msgstr="蝙蝠洞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHAT",
		msgid="Cowl",
		msgstr="蝙蝠兜帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHBOMB",
		msgid="Bath Bomb",
		msgstr="沐浴球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHBOMB_BLUEPRINT",
		msgid="Bath Bomb Blueprint",
		msgstr="沐浴球图纸",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSE",
		msgid="Naked Nostrils",
		msgstr="裸露鼻孔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSEHAT",
		msgid="Milkmade Hat",
		msgstr="牛奶帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSE_COOKED",
		msgid="Charred Nostrils",
		msgstr="炭烤鼻孔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_DURABILITY",
		msgid="Weaponized Warble",
		msgstr="武器化的颤音",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_FIRERESISTANCE",
		msgid="Fireproof Falsetto",
		msgstr="防火假声",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_HEALTHGAIN",
		msgid="Heartrending Ballad",
		msgstr="心碎歌谣",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_INSTANT_PANIC",
		msgid="Startling Soliloquy",
		msgstr="惊心独白",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_INSTANT_TAUNT",
		msgid="Rude Interlude",
		msgstr="粗鲁插曲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_SANITYAURA",
		msgid="Bel Canto of Courage",
		msgstr="英勇美声颂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_SANITYGAIN",
		msgid="Clear Minded Cadenza",
		msgstr="醍醐灌顶华彩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATWING",
		msgid="Batilisk Wing",
		msgstr="洞穴蝙蝠翅膀",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BATWING_COOKED",
		msgid="Cooked Batilisk Wing",
		msgstr="熟蝙蝠翅膀",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BAT_HIDE",
		msgid="Pig Skin?",
		msgstr="猪皮?",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARDHAIR",
		msgid="Beard Hair",
		msgstr="胡须",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGER",
		msgid="Bearger",
		msgstr="熊獾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGERVEST",
		msgid="Hibearnation Vest",
		msgstr="熊皮背心",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGER_FUR",
		msgid="Thick Fur",
		msgstr="熊皮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEAST_BLUEPRINT",
		msgid="Lucky Beast Costume Pattern",
		msgstr="幸运兽礼服款式",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEDROLL_FURRY",
		msgid="Fur Roll",
		msgstr="毛皮铺盖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEDROLL_STRAW",
		msgid="Straw Roll",
		msgstr="草席卷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEE",
		msgid="Bee",
		msgstr="蜜蜂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEBOX",
		msgid="Bee Box",
		msgstr="蜂箱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEBOX_HERMIT",
		msgid="Bee Box",
		msgstr="蜂箱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO",
		msgid="Beefalo",
		msgstr="皮弗娄牛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOFEED",
		msgid="Steamed Twigs",
		msgstr="蒸树枝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOHAT",
		msgid="Beefalo Hat",
		msgstr="牛角帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOTREAT",
		msgid="Beefalo Treats",
		msgstr="皮弗娄牛零食",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOWOOL",
		msgid="Beefalo Wool",
		msgstr="牛毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_BUDDY_NAME",
		msgid="{buddy}'s Beefalo",
		msgstr="{buddy}的皮弗娄牛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_DOMESTIC",
		msgid="Domesticated Beefalo",
		msgstr="家养皮弗娄牛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_GROOMER",
		msgid="Beefalo Grooming Station",
		msgstr="皮弗娄牛美妆台",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_GROOMER_ITEM",
		msgid="Grooming Station Kit",
		msgstr="美妆台套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEF_BELL",
		msgid="Beefalo Bell",
		msgstr="皮弗娄牛铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEGUARD",
		msgid="Grumble Bee",
		msgstr="嗡嗡蜜蜂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEHAT",
		msgid="Beekeeper Hat",
		msgstr="养蜂帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEHIVE",
		msgid="Beehive",
		msgstr="蜂窝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEMINE",
		msgid="Bee Mine",
		msgstr="蜜蜂地雷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEMINE_MAXWELL",
		msgid="Maxwell's Mosquito Trap",
		msgstr="麦斯威尔的蚊子陷阱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEEN",
		msgid="Bee Queen",
		msgstr="蜂王",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVE",
		msgid="Honey Patch",
		msgstr="蜂蜜地块",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVEGROWING",
		msgid="Somewhat Gigantic Beehive",
		msgstr="有些巨大蜂窝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVEGROWN",
		msgid="Gigantic Beehive",
		msgstr="巨大蜂窝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEESWAX",
		msgid="Beeswax",
		msgstr="蜂蜡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BEETLETAUR",
		msgid="Infernal Swineclops",
		msgstr="地狱独眼巨猪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BELL",
		msgid="Old Bell",
		msgstr="远古铃铛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERMUDATRIANGLE",
		msgid="Electric Isosceles",
		msgstr="电光三角",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_ACTIVE",
		msgid="Bernie",
		msgstr="伯尼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_BIG",
		msgid="BERNIE!",
		msgstr="伯尼!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_INACTIVE",
		msgid="Bernie",
		msgstr="伯尼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES",
		msgid="Berries",
		msgstr="浆果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_COOKED",
		msgid="Roasted Berries",
		msgstr="烤浆果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_JUICY",
		msgid="Juicy Berries",
		msgstr="多汁浆果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_JUICY_COOKED",
		msgid="Roasted Juicy Berries",
		msgstr="烤多汁浆果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2_SNAKE",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_JUICY",
		msgid="Juicy Berry Bush",
		msgstr="多汁浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_SNAKE",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYSAUCE",
		msgid="Merry Berrysauce",
		msgstr="快乐浆果酱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIBINGKA",
		msgid="Bibingka",
		msgstr="比宾卡米糕",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIGFOOT",
		msgid="Biiigfoot",
		msgstr="大脚怪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIGSHADOWTENTACLE",
		msgid="Guardian Shadow Tentacle",
		msgstr="守护者暗影触手",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BILL",
		msgid="Platapine",
		msgstr="鸭嘴豪猪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BILL_QUILL",
		msgid="Platapine Quill",
		msgstr="鸭嘴豪猪刺",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIOLUMINESCENCE",
		msgid="Bioluminescence",
		msgstr="荧光生物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRCHNUTDRAKE",
		msgid="Birchnutter",
		msgstr="桦栗果精",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRDCAGE",
		msgid="Birdcage",
		msgstr="鸟笼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRDTRAP",
		msgid="Bird Trap",
		msgstr="捕鸟陷阱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_EGG",
		msgid="Egg",
		msgstr="鸟蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_EGG_COOKED",
		msgid="Cooked Egg",
		msgstr="熟鸟蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_MUTANT",
		msgid="Moonblind Crow",
		msgstr="月盲乌鸦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_MUTANT_SPITTER",
		msgid="Misshapen Bird",
		msgstr="奇形鸟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BISHOP",
		msgid="Clockwork Bishop",
		msgstr="发条主教",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BISHOP_NIGHTMARE",
		msgid="Damaged Bishop",
		msgstr="损坏的发条主教",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BISQUE",
		msgid="Bisque",
		msgstr="鲜贝浓汤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLACKFLAG",
		msgid="Black Flag",
		msgstr="黑旗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_FIRE",
		msgid="Fire Dart",
		msgstr="火焰吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_FLUP",
		msgid="Eyeshot",
		msgstr="眼睛吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_LAVA",
		msgid="Darts",
		msgstr="吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_LAVA2",
		msgid="Molten Darts",
		msgstr="熔化吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_PIPE",
		msgid="Blow Dart",
		msgstr="吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_POISON",
		msgid="Poison Dart",
		msgstr="毒镖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_SLEEP",
		msgid="Sleep Dart",
		msgstr="催眠吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_YELLOW",
		msgid="Electric Dart",
		msgstr="雷电吹箭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUBBER",
		msgid="Blubber",
		msgstr="鲸脂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUBBERSUIT",
		msgid="Blubber Suit",
		msgstr="鲸脂套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEAMULET",
		msgid="Chilled Amulet",
		msgstr="寒冰护符",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEGEM",
		msgid="Blue Gem",
		msgstr="蓝宝石",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEMOONEYE",
		msgid="Blue Moonlens",
		msgstr="蓝色月眼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT",
		msgid="Blueprint",
		msgstr="蓝图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_CRAFTINGSET_RUINSGLOW_BUILDER",
		msgid="Imitation Ruins Turf Blueprints",
		msgstr="仿废墟地皮蓝图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_CRAFTINGSET_RUINS_BUILDER",
		msgid="Ruins Turf Blueprints",
		msgstr="废墟地皮蓝图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_RARE",
		msgid="{item} Blueprint",
		msgstr="{item}蓝图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_CAP",
		msgid="Blue Cap",
		msgstr="采摘的蓝蘑菇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_CAP_COOKED",
		msgid="Cooked Blue Cap",
		msgstr="熟蓝蘑菇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOM",
		msgid="Blue Mushroom",
		msgstr="蓝蘑菇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOMHAT",
		msgid="Blue Funcap",
		msgstr="蓝蘑菇帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUNDERBUSS",
		msgid="Blunderbuss",
		msgstr="喇叭型前膛枪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARDS",
		msgid="Boards",
		msgstr="木板",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARON",
		msgid="Pit Pig",
		msgstr="战猪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARRIOR",
		msgid="Grand Forge Boarrior",
		msgstr="大熔炉猪战士",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT",
		msgid="Boat",
		msgstr="船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATCANNON",
		msgid="Boat Cannon",
		msgstr="船炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT03",
		msgid="Boat Fragment",
		msgstr="船碎片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT04",
		msgid="Boat Fragment",
		msgstr="船碎片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT05",
		msgid="Boat Fragment",
		msgstr="船碎片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATPATCH",
		msgid="Boat Patch",
		msgstr="船补丁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATREPAIRKIT",
		msgid="Boat Repair Kit",
		msgstr="修船套件",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_KELP",
		msgid="Kelp Bumper",
		msgstr="海带保险杠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_KELP_KIT",
		msgid="Kelp Bumper Kit",
		msgstr="海带保险杠套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_SHELL",
		msgid="Shell Bumper",
		msgstr="贝壳保险杠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_SHELL_KIT",
		msgid="Shell Bumper Kit",
		msgstr="贝壳保险杠套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_CANNON",
		msgid="Cannon",
		msgstr="大炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_CANNON_KIT",
		msgid="Cannon Kit",
		msgstr="大炮套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_GRASS",
		msgid="Grass Raft",
		msgstr="草筏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_GRASS_ITEM",
		msgid="Grass Raft Kit",
		msgstr="草筏套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ITEM",
		msgid="Boat Kit",
		msgstr="船套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_LANTERN",
		msgid="Boat Lantern",
		msgstr="船载灯笼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_LEAK",
		msgid="Leak",
		msgstr="漏洞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET",
		msgid="Nautopilot",
		msgstr="自动航行仪",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET_BEACON",
		msgid="Nautopilot Beacon",
		msgstr="自动航行灯塔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET_KIT",
		msgid="Nautopilot Kit",
		msgstr="自动航行仪套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_PIRATE",
		msgid="Pirate Sloop",
		msgstr="海盗单桅帆船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ROTATOR",
		msgid="Rudder",
		msgstr="转向舵",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ROTATOR_KIT",
		msgid="Rudder Kit",
		msgstr="转向舵套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_TORCH",
		msgid="Boat Torch",
		msgstr="船载火炬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_BEEFALOWOOL",
		msgid="Beefalo Pillow Armor",
		msgstr="皮弗娄牛枕头盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_KELP",
		msgid="Kelpy Pillow Armor",
		msgstr="海带枕头盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_PETALS",
		msgid="Flowery Pillow Armor",
		msgstr="花朵枕头盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_STEELWOOL",
		msgid="Steel Wool Pillow Armor",
		msgstr="钢丝绵枕头盔甲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOMB_LUNARPLANT",
		msgid="Brightshade Bomb",
		msgstr="亮茄炸弹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESHARD",
		msgid="Bone Shards",
		msgstr="骨头碎片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESOUP",
		msgid="Bone Bouillon",
		msgstr="骨头汤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESTAFF",
		msgid="Pugalisk Wand",
		msgstr="翘鼻蛇怪权杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESTEW",
		msgid="Meaty Stew",
		msgstr="炖肉汤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BONFIRE",
		msgid="Bonfire",
		msgstr="篝火",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOKSTATION",
		msgid="Bookcase",
		msgstr="书架",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BEES",
		msgid="Apicultural Notes",
		msgstr="养蜂笔记",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BIRDS",
		msgid="Birds of the World",
		msgstr="世界鸟类大全",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BRIMSTONE",
		msgid="The End is Nigh!",
		msgstr="末日将至!",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_ELEMENTAL",
		msgid="Tome of Beckoning",
		msgstr="召唤之书",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FIRE",
		msgid="Pyrokinetics Explained",
		msgstr="意念控火术详解",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FISH",
		msgid="The Angler's Survival Guide",
		msgstr="垂钓者生存指南",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FOSSIL",
		msgid="Petrifying Tome",
		msgstr="石化之书",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_GARDENING",
		msgid="Applied Horticulture",
		msgstr="应用园艺学",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_HORTICULTURE",
		msgid="Horticulture, Abridged",
		msgstr="园艺学简编版",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_HORTICULTURE_UPGRADED",
		msgid="Horticulture, Expanded",
		msgstr="园艺学扩展版",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_LIGHT",
		msgid="Lux Aeterna",
		msgstr="永恒之光",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_LIGHT_UPGRADED",
		msgid="Lux Aeterna Redux",
		msgstr="永恒之光之复兴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_METEOR",
		msgid="Joy of Volcanology",
		msgstr="火山的喜悦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_MOON",
		msgid="Lunar Grimoire",
		msgstr="月之魔典",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_RAIN",
		msgid="Practical Rain Rituals",
		msgstr="实用求雨仪式",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_RESEARCH_STATION",
		msgid="The Everything Encyclopedia",
		msgstr="万物百科",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_SILVICULTURE",
		msgid="Applied Silviculture",
		msgstr="应用造林学",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_SLEEP",
		msgid="Sleepytime Stories",
		msgstr="睡前故事",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_TEMPERATURE",
		msgid="Tempering Temperatures",
		msgstr="控温学",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_TENTACLES",
		msgid="On Tentacles",
		msgstr="触手的召唤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_WEB",
		msgid="Overcoming Arachnophobia",
		msgstr="克服蛛形纲恐惧症",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOMERANG",
		msgid="Boomerang",
		msgstr="回旋镖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BOTTLELANTERN",
		msgid="Bottle Lantern",
		msgstr="水瓶提灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAINJELLYHAT",
		msgid="Brain of Thought",
		msgstr="思维帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLEFX",
		msgid="Thorns",
		msgstr="尖刺",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLESPIKE",
		msgid="Brambles",
		msgstr="荆棘",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLE_BULB",
		msgid="Bramble Bulb",
		msgstr="荆棘球茎",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLE_CORE",
		msgid="Bramble Bloom",
		msgstr="荆棘花",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BRUSH",
		msgid="Brush",
		msgstr="刷子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUGNET",
		msgid="Bug Net",
		msgstr="捕虫网",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUGREPELLENT",
		msgid="Bug B'Gone",
		msgstr="驱虫剂",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BULLKELP_PLANT",
		msgid="Bull Kelp",
		msgstr="公牛海带",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BULLKELP_ROOT",
		msgid="Bull Kelp Stalk",
		msgstr="公牛海带茎",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNDLE",
		msgid="Bundled Supplies",
		msgstr="捆绑物资",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNDLEWRAP",
		msgid="Bundling Wrap",
		msgstr="捆绑包装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNNYMAN",
		msgid="Bunnyman",
		msgstr="兔人",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNNYSTEW",
		msgid="Bunny Stew",
		msgstr="炖兔子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUOY",
		msgid="Buoy",
		msgstr="灯塔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURIEDTREASURE",
		msgid="X Marks the Spot",
		msgstr="X标记点",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNABLE_LOCATOR_MEDIUM",
		msgid="Boat",
		msgstr="船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNT",
		msgid="Burnt",
		msgstr="烧焦的",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNT_MARSH_BUSH",
		msgid="Spiky Bush",
		msgstr="尖刺灌木",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURR",
		msgid="Jungle Burr",
		msgstr="雨林刺果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BURR_SAPLING",
		msgid="Rainforest Tree Sapling",
		msgstr="雨林树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUSHHAT",
		msgid="Bush Hat",
		msgstr="灌木丛帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUSH_VINE",
		msgid="Viney Bush",
		msgstr="藤蔓",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTER",
		msgid="Butter",
		msgstr="黄油",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLY",
		msgid="Butterfly",
		msgstr="蝴蝶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLYMUFFIN",
		msgid="Butter Muffin",
		msgstr="蝴蝶松饼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLYWINGS",
		msgid="Butterfly Wings",
		msgstr="蝴蝶翅膀",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLY_SKETCH",
		msgid="Moon Moth Sketch",
		msgstr="月蛾草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.BUZZARD",
		msgid="Buzzard",
		msgstr="秃鹫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CABBAGEROLLS",
		msgid="Cabbage Rolls",
		msgstr="白菜卷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS",
		msgid="Cactus",
		msgstr="仙人掌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_FLOWER",
		msgid="Cactus Flower",
		msgstr="仙人掌花",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT",
		msgid="Cactus Flesh",
		msgstr="仙人掌肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT_COOKED",
		msgid="Cooked Cactus Flesh",
		msgstr="熟仙人掌肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CALIFORNIAROLL",
		msgid="California Roll",
		msgstr="加州卷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAMPFIRE",
		msgid="Campfire",
		msgstr="营火",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANARY",
		msgid="Canary",
		msgstr="金丝雀",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANARY_POISONED",
		msgid="Canary (Volatile)",
		msgstr="金丝雀(中毒)",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANDLEHAT",
		msgid="Cork Candle Hat",
		msgstr="软木蜡烛帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANDYBAG",
		msgid="Candy Bag",
		msgstr="糖果袋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANE",
		msgid="Walking Cane",
		msgstr="步行手杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANNONBALL_ROCK",
		msgid="Cannonball",
		msgstr="炮弹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CANNONBALL_ROCK_ITEM",
		msgid="Cannonball",
		msgstr="炮弹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAPTAINHAT",
		msgid="Captain Hat",
		msgstr="船长帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARGOBOAT",
		msgid="Cargo Boat",
		msgstr="货船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_CONFETTI",
		msgid="Confetti Cannon",
		msgstr="彩纸大炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_CONFETTI_KIT",
		msgid="Confetti Cannon Kit",
		msgstr="彩纸大炮套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_SPARKLE",
		msgid="Glitter Cannon",
		msgstr="亮片大炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_SPARKLE_KIT",
		msgid="Glitter Cannon Kit",
		msgstr="亮片大炮套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_STREAMER",
		msgid="Streamer Cannon",
		msgstr="彩带大炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_STREAMER_KIT",
		msgid="Streamer Cannon Kit",
		msgstr="彩带大炮套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_BANNER",
		msgid="Light Catcher",
		msgstr="光线捕捉器",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_BANNER_KIT",
		msgid="Light Catcher Kit",
		msgstr="光线捕捉器套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE1",
		msgid="Mini Ferris Wheel",
		msgstr="迷你摩天轮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE1_KIT",
		msgid="Mini Ferris Wheel Kit",
		msgstr="迷你摩天轮套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE2",
		msgid="Mini Swing Carousel",
		msgstr="迷你旋转秋千",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE2_KIT",
		msgid="Mini Swing Carousel Kit",
		msgstr="迷你旋转秋千套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE3",
		msgid="Mini Pendulum Ride",
		msgstr="迷你摆锤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE3_KIT",
		msgid="Mini Pendulum Ride Kit",
		msgstr="迷你摆锤套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE4",
		msgid="Mini Tower Drop",
		msgstr="迷你跳楼机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE4_KIT",
		msgid="Mini Tower Drop Kit",
		msgstr="迷你跳楼机套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_COMMON",
		msgid="Common Cawnival Statuette",
		msgstr="普通鸦年华小雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_KIT",
		msgid="Green Mystery Box",
		msgstr="绿色神秘盒子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_KIT_SEASON2",
		msgid="Gold Mystery Box",
		msgstr="金色神秘盒子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_RARE",
		msgid="Rare Cawnival Statuette",
		msgstr="稀有鸦年华小雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_UNCOMMON",
		msgid="Uncommon Cawnival Statuette",
		msgstr="特别鸦年华小雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_LAMP",
		msgid="Midsummer Night Light",
		msgstr="盛夏夜灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_LAMP_KIT",
		msgid="Midsummer Night Light Kit",
		msgstr="盛夏夜灯套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_PLANT",
		msgid="Miniature Tree",
		msgstr="微型树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_PLANT_KIT",
		msgid="Miniature Tree Kit",
		msgstr="微型树套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALFOOD_CORNTEA",
		msgid="Corny Slush",
		msgstr="玉米泥",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_FOOD",
		msgid="Grub",
		msgstr="蛴螬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_KIT",
		msgid="Hubbub for Grub Kit",
		msgstr="鸟鸟吃虫虫套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_NEST",
		msgid="Hungry Crow",
		msgstr="饥饿乌鸦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_NEST_OFF",
		msgid="Trapdoor",
		msgstr="活板门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_STATION",
		msgid="Hubbub for Grub",
		msgstr="鸟鸟吃虫虫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_CHICK",
		msgid="Scrambling Egg",
		msgstr="追蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_KIT",
		msgid="Egg Scramble Kit",
		msgstr="追蛋套裝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_STATION",
		msgid="Egg Scramble",
		msgstr="追蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_CARD",
		msgid="Egg Basket",
		msgstr="蛋篮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_CARD_OFF",
		msgid="Trapdoor",
		msgstr="活板门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_KIT",
		msgid="Eggs in a Basket Kit",
		msgstr="篮中蛋套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_STATION",
		msgid="Eggs in a Basket",
		msgstr="篮中蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_PUCKDROP_KIT",
		msgid="Birdhouse Ball Drop Kit",
		msgstr="鸟房落球套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_PUCKDROP_STATION",
		msgid="Birdhouse Ball Drop",
		msgstr="鸟房落球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_BUTTON",
		msgid="Button",
		msgstr="按钮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_BUTTON_OFF",
		msgid="Nest Defender",
		msgstr="保卫鸟巢",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_KIT",
		msgid="Nest Defender Kit",
		msgstr="保卫鸟巢套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_STATION",
		msgid="Nest Defender",
		msgstr="保卫鸟巢",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_TARGET",
		msgid="Target",
		msgstr="射击靶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_TARGET_OFF",
		msgid="Trapdoor",
		msgstr="活板门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_WHEELSPIN_KIT",
		msgid="Cuckoo Spinwheel Kit",
		msgstr="布谷鸟转盘套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_WHEELSPIN_STATION",
		msgid="Cuckoo Spinwheel",
		msgstr="布谷鸟转盘",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_BALL",
		msgid="Shiny Red Ball",
		msgstr="发光红球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_CROWKID",
		msgid="Crow Kid",
		msgstr="小乌鸦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_GAMETOKEN",
		msgid="Cawnival Token",
		msgstr="鸦年华代币",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_GAMETOKEN_MULTIPLE",
		msgid="3 Cawnival Tokens",
		msgstr="3个鸦年华代币",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_HOST",
		msgid="Corvus Goodfeather",
		msgstr="良羽鸦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PLAZA",
		msgid="Cawnival Tree",
		msgstr="鸦年华树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PLAZA_KIT",
		msgid="Cawnival Sapling",
		msgstr="鸦年华树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZEBOOTH",
		msgid="Prize Booth",
		msgstr="奖品摊位",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZEBOOTH_KIT",
		msgid="Prize Booth Kit",
		msgstr="奖品摊位套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZETICKET",
		msgid="Prize Tickets",
		msgstr="奖票",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_SEEDPACKET",
		msgid="Seed Clusters",
		msgstr="种子包",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_A",
		msgid="Chirpy Scarf",
		msgstr="叽叽喳喳围巾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_B",
		msgid="Chirpy Cloak",
		msgstr="叽叽喳喳斗篷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_C",
		msgid="Chirpy Capelet",
		msgstr="叽叽喳喳小披肩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT",
		msgid="Carrat",
		msgstr="胡萝卜鼠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRATSHRINE",
		msgid="Carrat Shrine",
		msgstr="胡萝卜鼠神龛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT_GHOSTRACER",
		msgid="Charlie's Carrat",
		msgstr="查理的胡萝卜鼠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT_PLANTED",
		msgid="Carrot",
		msgstr="胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT",
		msgid="Carrot",
		msgstr="胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_COOKED",
		msgid="Roasted Carrot",
		msgstr="烤胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_OVERSIZED",
		msgid="Giant Carrots",
		msgstr="巨型胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Carrots",
		msgstr="巨型腐烂胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_PLANTED",
		msgid="Carrot",
		msgstr="胡萝卜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_SEEDS",
		msgid="Oblong Seeds",
		msgstr="椭圆形种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CARTOGRAPHYDESK",
		msgid="Cartographer's Desk",
		msgstr="制图桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOON",
		msgid="Catcoon",
		msgstr="浣猫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOONDEN",
		msgid="Hollow Stump",
		msgstr="空心树桩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOONHAT",
		msgid="Cat Cap",
		msgstr="猫帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CATTOY_MOUSE",
		msgid="Wind-up Mouse Toy",
		msgstr="发条鼠玩具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVEIN_BOULDER",
		msgid="Boulder",
		msgstr="岩石",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA",
		msgid="Banana",
		msgstr="香蕉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_COOKED",
		msgid="Cooked Banana",
		msgstr="熟香蕉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_TREE",
		msgid="Cave Banana Tree",
		msgstr="洞穴香蕉树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE",
		msgid="Plugged Sinkhole",
		msgstr="被堵住的洞穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED",
		msgid="Plugged Sinkhole",
		msgstr="被堵住的洞穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED_CAVE",
		msgid="Plugged Hole",
		msgstr="被堵住的洞穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN",
		msgid="Sinkhole",
		msgstr="洞穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN_CAVE",
		msgid="Deeper",
		msgstr="洞穴深处",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_RUINS",
		msgid="Plugged Hole",
		msgstr="被堵住的陷洞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT",
		msgid="Stairs",
		msgstr="楼梯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT_ROC",
		msgid="Stone Plug",
		msgstr="堵塞物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_FERN",
		msgid="Fern",
		msgstr="蕨类植物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVIAR",
		msgid="Caviar",
		msgstr="鱼子酱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CEVICHE",
		msgid="Ceviche",
		msgstr="酸橘汁腌鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARCOAL",
		msgid="Charcoal",
		msgstr="木炭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE",
		msgid="Charlie",
		msgstr="查理",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_HAND",
		msgid="Beckoning Hand",
		msgstr="召唤之手",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_HECKLER",
		msgid="Mockingbird",
		msgstr="嘲鸫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_LECTURN",
		msgid="Playbill",
		msgstr="剧本",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_NPC",
		msgid="Charlie",
		msgstr="查理",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_NPC_ALT",
		msgid="Shadow Queen",
		msgstr="暗影女王",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_STAGE_POST",
		msgid="Stage",
		msgstr="舞台",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK1",
		msgid="Broken Clockworks",
		msgstr="损坏的发条装置",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK2",
		msgid="Broken Clockworks",
		msgstr="损坏的发条装置",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK3",
		msgid="Broken Clockworks",
		msgstr="损坏的发条装置",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR",
		msgid="Anchor Figure",
		msgstr="锚雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR_BUILDER",
		msgid="Anchor Figure",
		msgstr="锚雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR_SKETCH",
		msgid="Anchor Figure Sketch",
		msgstr="锚雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANTLION",
		msgid="Antlion Figure",
		msgstr="蚁狮雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANTLION_BUILDER",
		msgid="Antlion Figure",
		msgstr="蚁狮雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEARGER",
		msgid="Bearger Figure",
		msgstr="熊獾雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEARGER_BUILDER",
		msgid="Bearger Figure",
		msgstr="熊獾雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO",
		msgid="Beefalo Figure",
		msgstr="皮弗娄牛雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO_BUILDER",
		msgid="Beefalo Figure",
		msgstr="皮弗娄牛雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO_SKETCH",
		msgid="Beefalo Figure Sketch",
		msgstr="皮弗娄牛雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEQUEEN",
		msgid="Bee Queen Figure",
		msgstr="蜂王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEQUEEN_BUILDER",
		msgid="Bee Queen Figure",
		msgstr="蜂王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BISHOP",
		msgid="Bishop Figure",
		msgstr="主教雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BISHOP_BUILDER",
		msgid="Bishop Figure",
		msgstr="主教雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY",
		msgid="Moon Moth Figure",
		msgstr="月蛾雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY_BUILDER",
		msgid="Moon Moth Figure",
		msgstr="月蛾雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY_SKETCH",
		msgid="Moon Moth Figure Sketch",
		msgstr="月蛾雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT",
		msgid="Carrat Figure",
		msgstr="胡萝卜鼠雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT_BUILDER",
		msgid="Carrat Figure",
		msgstr="胡萝卜鼠雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT_SKETCH",
		msgid="Carrat Figure Sketch",
		msgstr="胡萝卜鼠雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON",
		msgid="Catcoon Figure",
		msgstr="浣猫雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON_BUILDER",
		msgid="Catcoon Figure",
		msgstr="浣猫雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON_SKETCH",
		msgid="Catcoon Figure Sketch",
		msgstr="浣猫雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND",
		msgid="Hound Figure",
		msgstr="猎犬雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND_BUILDER",
		msgid="Hound Figure",
		msgstr="猎犬雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND_SKETCH",
		msgid="Hound Figure Sketch",
		msgstr="猎犬雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG",
		msgid="Varg Figure",
		msgstr="座狼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG_BUILDER",
		msgid="Varg Figure",
		msgstr="座狼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG_SKETCH",
		msgid="Clay Varg Figure Sketch",
		msgstr="黏土座狼雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING",
		msgid="Crab King Figure",
		msgstr="帝王蟹雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING_BUILDER",
		msgid="Crab King Figure",
		msgstr="帝王蟹雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING_SKETCH",
		msgid="Crab King Figure Sketch",
		msgstr="帝王蟹雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER",
		msgid="Nightmare Werepig Figure",
		msgstr="噩梦猪人雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER_BUILDER",
		msgid="Nightmare Werepig Figure",
		msgstr="噩梦猪人雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER_SKETCH",
		msgid="Nightmare Werepig Sketch",
		msgstr="噩梦猪人草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DEERCLOPS",
		msgid="Deerclops Figure",
		msgstr="独眼巨鹿雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DEERCLOPS_BUILDER",
		msgid="Deerclops Figure",
		msgstr="独眼巨鹿雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DRAGONFLY",
		msgid="Dragonfly Figure",
		msgstr="龙蝇雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DRAGONFLY_BUILDER",
		msgid="Dragonfly Figure",
		msgstr="龙蝇雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_EYEOFTERROR",
		msgid="Eye Of Terror Figure",
		msgstr="恐怖之眼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_EYEOFTERROR_BUILDER",
		msgid="Eye Of Terror Figure",
		msgstr="恐怖之眼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_FORMAL",
		msgid="Kingly Figure",
		msgstr="国王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_FORMAL_BUILDER",
		msgid="Kingly Figure",
		msgstr="国王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3",
		msgid="Celestial Champion Figure",
		msgstr="天体英雄雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3_BUILDER",
		msgid="Celestial Champion Figure",
		msgstr="天体英雄雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3_SKETCH",
		msgid="Celestial Champion Figure Sketch",
		msgstr="天体英雄雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_HORNUCOPIA",
		msgid="Carved Hornucopia",
		msgstr="丰饶角雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_HORNUCOPIA_BUILDER",
		msgid="Carved Hornucopia",
		msgstr="丰饶角雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON",
		msgid="Kitcoon Figure",
		msgstr="小浣猫雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON_BUILDER",
		msgid="Kitcoon Figure",
		msgstr="小浣猫雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON_SKETCH",
		msgid="Kitcoon Figure Sketch",
		msgstr="小浣猫雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KLAUS",
		msgid="Klaus Figure",
		msgstr="克劳斯雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KLAUS_BUILDER",
		msgid="Klaus Figure",
		msgstr="克劳斯雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KNIGHT",
		msgid="Knight Figure",
		msgstr="骑士雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KNIGHT_BUILDER",
		msgid="Knight Figure",
		msgstr="骑士雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS",
		msgid="Malbatross Figure",
		msgstr="邪天翁雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS_BUILDER",
		msgid="Malbatross Figure",
		msgstr="邪天翁雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS_SKETCH",
		msgid="Malbatross Figure Sketch",
		msgstr="邪天翁雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT",
		msgid="Bunnyman Figure",
		msgstr="兔人雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT_BUILDER",
		msgid="Bunnyman Figure",
		msgstr="兔人雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT_SKETCH",
		msgid="Bunnyman Figure Sketch",
		msgstr="兔人雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MINOTAUR",
		msgid="Ancient Guardian Figure",
		msgstr="远古守护者雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MINOTAUR_BUILDER",
		msgid="Ancient Guardian Figure",
		msgstr="远古守护者雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON",
		msgid="\"Moon\" Figure",
		msgstr="“月亮” 雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON_BUILDER",
		msgid="\"Moon\" Figure",
		msgstr="“月亮” 雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON_SKETCH",
		msgid="\"Moon\" Figure Sketch",
		msgstr="“月亮” 雕塑草图",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE",
		msgid="Moose Figure",
		msgstr="麋鹿鹅雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE_ALT",
		msgid="Goose Figure",
		msgstr="麋鹿鹅雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE_BUILDER",
		msgid="Moose/Goose Figure",
		msgstr="麋鹿鹅雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MUSE",
		msgid="Queenly Figure",
		msgstr="女王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MUSE_BUILDER",
		msgid="Queenly Figure",
		msgstr="女王雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PAWN",
		msgid="Pawn Figure",
		msgstr="卒子雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PAWN_BUILDER",
		msgid="Pawn Figure",
		msgstr="卒子雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PIPE",
		msgid="Bubble Pipe Carving",
		msgstr="泡泡烟斗雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PIPE_BUILDER",
		msgid="Bubble Pipe Carving",
		msgstr="泡泡烟斗雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ROOK",
		msgid="Rook Figure",
		msgstr="战车雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ROOK_BUILDER",
		msgid="Rook Figure",
		msgstr="战车雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_STALKER",
		msgid="Ancient Fuelweaver Figure",
		msgstr="远古织影者雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_STALKER_BUILDER",
		msgid="Ancient Fuelweaver Figure",
		msgstr="远古织影者雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TOADSTOOL",
		msgid="Toadstool Figure",
		msgstr="毒菌蟾蜍雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TOADSTOOL_BUILDER",
		msgid="Toadstool Figure",
		msgstr="毒菌蟾蜍雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TWINSOFTERROR",
		msgid="Twins of Terror Figure",
		msgstr="双子魔眼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TWINSOFTERROR_BUILDER",
		msgid="Twins of Terror Figure",
		msgstr="双子魔眼雕塑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESTER",
		msgid="Chester",
		msgstr="切斯特",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESTER_EYEBONE",
		msgid="Eye Bone",
		msgstr="眼骨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHICKEN",
		msgid="Chicken",
		msgstr="鸡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHIMINEA",
		msgid="Chiminea",
		msgstr="防风火炉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHITIN",
		msgid="Chitin",
		msgstr="甲壳质",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CHUM",
		msgid="Fish Food",
		msgstr="鱼食",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CITY_HAMMER",
		msgid="Executive Hammer",
		msgstr="执行官锤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CITY_LAMP",
		msgid="Lamp Post",
		msgstr="路灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE",
		msgid="Claw Palm Tree",
		msgstr="爪棕榈树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE_SAPLING",
		msgid="Claw Palm Sapling",
		msgstr="爪棕榈树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAYHOUND",
		msgid="Clay Hound",
		msgstr="黏土猎犬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAYWARG",
		msgid="Clay Varg",
		msgstr="黏土座狼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLIPPINGS",
		msgid="Clippings",
		msgstr="碎叶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CLOTHSAIL",
		msgid="Cloth Sail",
		msgstr="布帆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONADE",
		msgid="Coconade",
		msgstr="椰弹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT",
		msgid="Coconut",
		msgstr="椰子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_COOKED",
		msgid="Roasted Coconut",
		msgstr="烤椰子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_HALVED",
		msgid="Halved Coconut",
		msgstr="分成两半的椰子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_SAPLING",
		msgid="Palm Tree Sapling",
		msgstr="椰树树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEE",
		msgid="Coffee",
		msgstr="咖啡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS",
		msgid="Coffee Beans",
		msgstr="咖啡豆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS_COOKED",
		msgid="Roasted Coffee Beans",
		msgstr="烘焙咖啡豆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBUSH",
		msgid="Coffee Plant",
		msgstr="咖啡树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COLD",
		msgid="Freezing",
		msgstr="冻伤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COLDFIRE",
		msgid="Endothermic Fire",
		msgstr="吸热营火",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COLDFIREPIT",
		msgid="Endothermic Fire Pit",
		msgstr="吸热火坑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPASS",
		msgid="Compass",
		msgstr="指南针",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOST",
		msgid="Compost",
		msgstr="堆肥",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOSTINGBIN",
		msgid="Composting Bin",
		msgstr="堆肥桶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOSTWRAP",
		msgid="Compost Wrap",
		msgstr="肥料包",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CONSTRUCTION_PERMIT",
		msgid="House Expansion Permit",
		msgstr="房屋扩建许可证",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKBOOK",
		msgid="Cookbook",
		msgstr="烹饪指南",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMANDRAKE",
		msgid="Cooked Mandrake",
		msgstr="熟曼德拉草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMEAT",
		msgid="Cooked Meat",
		msgstr="熟肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMONSTERMEAT",
		msgid="Cooked Monster Meat",
		msgstr="熟怪物肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDSMALLMEAT",
		msgid="Cooked Morsel",
		msgstr="熟小肉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTER",
		msgid="Cookie Cutter",
		msgstr="饼干切割机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTERHAT",
		msgid="Cookie Cutter Cap",
		msgstr="饼干切割机帽子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTERSHELL",
		msgid="Cookie Cutter Shell",
		msgstr="饼干切割机壳",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKINGRECIPECARD",
		msgid="{item} Recipe Card",
		msgstr="{item}食谱卡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKPOT",
		msgid="Crock Pot",
		msgstr="烹饪锅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COONTAIL",
		msgid="Cat Tail",
		msgstr="猫尾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL",
		msgid="Coral",
		msgstr="珊瑚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORALLARVE",
		msgid="Coral Larva",
		msgstr="珊瑚幼虫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORALREEF",
		msgid="Coral Reef",
		msgstr="珊瑚礁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN",
		msgid="Brainy Matter",
		msgstr="智慧果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN_ROCK",
		msgid="Brainy Sprout",
		msgstr="智慧树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORK",
		msgid="Cork",
		msgstr="软木",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORKBOAT",
		msgid="Cork Bowl Canoe",
		msgstr="碗状软木舟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORKCHEST",
		msgid="Cork Barrel",
		msgstr="软木桶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORK_BAT",
		msgid="Cork Bat",
		msgstr="软木棒",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORMORANT",
		msgid="Cormorant",
		msgstr="鸬鹚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN",
		msgid="Corn",
		msgstr="玉米",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_COOKED",
		msgid="Popcorn",
		msgstr="爆米花",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_OVERSIZED",
		msgid="Giant Corn",
		msgstr="巨型玉米",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Corn",
		msgstr="巨型腐烂玉米",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_SEEDS",
		msgid="Clustered Seeds",
		msgstr="簇状种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_BLACKSMITH_BODY",
		msgid="Blacksmith Costume",
		msgstr="铁匠服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_DOLL_BODY",
		msgid="Doll Costume",
		msgstr="玩偶服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_FOOL_BODY",
		msgid="Fool Costume",
		msgstr="小丑服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_KING_BODY",
		msgid="King Costume",
		msgstr="国王服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_MIRROR_BODY",
		msgid="Mirror Costume",
		msgstr="镜子服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_QUEEN_BODY",
		msgid="Queen Costume",
		msgstr="女王服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_TREE_BODY",
		msgid="Tree Costume",
		msgstr="树木服",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL1",
		msgid="Humble Lamb Idol",
		msgstr="低微咩咩雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL2",
		msgid="Improved Lamb Idol",
		msgstr="有所改进咩咩雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL3",
		msgid="Immaculate Lamb Idol",
		msgstr="完美无瑕咩咩雕像",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TRINKET",
		msgid="Red Crown",
		msgstr="红冠",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.COZY_BUNNYMAN",
		msgid="Cozy Bunnyman",
		msgstr="舒适的兔人",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAB",
		msgid="Crabbit",
		msgstr="兔蟹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABHOLE",
		msgid="Crabbit Den",
		msgstr="兔蟹洞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABKING",
		msgid="Crab King",
		msgstr="帝王蟹",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABKING_CLAW",
		msgid="Imposing Claw",
		msgstr="巨钳",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAB_HIDDEN",
		msgid="Shifting Sands",
		msgstr="在动的沙子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRATE",
		msgid="Crate",
		msgstr="板条箱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAWLINGHORROR",
		msgid="Crawling Horror",
		msgstr="爬行恐惧",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAWLINGNIGHTMARE",
		msgid="Crawling Nightmare",
		msgstr="爬行梦魇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTERLAB",
		msgid="Rock Den",
		msgstr="岩石巢穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_DRAGONLING",
		msgid="Broodling",
		msgstr="小龙蝇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_DRAGONLING_BUILDER",
		msgid="Broodling",
		msgstr="小龙蝇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_EYEOFTERROR",
		msgid="Friendly Peeper",
		msgstr="友好窥视者",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_EYEOFTERROR_BUILDER",
		msgid="Friendly Peeper",
		msgstr="友好窥视者",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_GLOMLING",
		msgid="Glomglom",
		msgstr="小格罗姆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_GLOMLING_BUILDER",
		msgid="Glomglom",
		msgstr="小格罗姆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_KITTEN",
		msgid="Kittykit",
		msgstr="浣猫崽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_KITTEN_BUILDER",
		msgid="Kittykit",
		msgstr="浣猫崽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LAMB",
		msgid="Ewelet",
		msgstr="小钢羊",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LAMB_BUILDER",
		msgid="Ewelet",
		msgstr="小钢羊",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LUNARMOTHLING",
		msgid="Mothling",
		msgstr="小蛾子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LUNARMOTHLING_BUILDER",
		msgid="Mothling",
		msgstr="小蛾子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PERDLING",
		msgid="Giblet",
		msgstr="小火鸡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PERDLING_BUILDER",
		msgid="Giblet",
		msgstr="小火鸡",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PUPPY",
		msgid="Vargling",
		msgstr="小座狼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PUPPY_BUILDER",
		msgid="Vargling",
		msgstr="小座狼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CROCODOG",
		msgid="Crocodog",
		msgstr="鳄狗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CROCODOGSTOOTH",
		msgid="Crocodog's Tooth",
		msgstr="鳄狗牙",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CROP",
		msgid="Crop",
		msgstr="农作物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CROW",
		msgid="Crow",
		msgstr="乌鸦",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CRUMBS",
		msgid="Cookie Crumbles",
		msgstr="饼干屑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CURSED_MONKEY_TOKEN",
		msgid="Accursed Trinket",
		msgstr="诅咒饰品",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CURTAIN_DOOR",
		msgid="Curtained Door",
		msgstr="窗帘门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTGRASS",
		msgid="Cut Grass",
		msgstr="采下的草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLASS",
		msgid="Cutlass Supreme",
		msgstr="剑鱼短剑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLESS",
		msgid="Cutless",
		msgstr="木头短剑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLICHEN",
		msgid="Lichen",
		msgstr="苔藓",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTNETTLE",
		msgid="Nettle",
		msgstr="荨麻",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTREEDS",
		msgid="Cut Reeds",
		msgstr="采下的芦苇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTSTONE",
		msgid="Cut Stone",
		msgstr="石砖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DARKNESS",
		msgid="Darkness",
		msgstr="黑暗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DAYWALKER",
		msgid="Nightmare Werepig",
		msgstr="噩梦猪人",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DAYWALKER_PILLAR",
		msgid="Cracked Pillar",
		msgstr="开裂的柱子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEADLYFEAST",
		msgid="Deadly Feast",
		msgstr="致命盛宴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEAD_SEA_BONES",
		msgid="Sea Bones",
		msgstr="海骨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEAD_SWORDFISH",
		msgid="Dead Swordfish",
		msgstr="死剑鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECIDUOUSTREE",
		msgid="Birchnut Tree",
		msgstr="桦栗树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECIDUOUS_ROOT",
		msgid="Birchnut Tree",
		msgstr="桦栗树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO",
		msgid="Beefalo Mounting",
		msgstr="牦牛挂饰",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH",
		msgid="Tasteful Fish Mounting",
		msgstr="美味的鱼挂饰",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BAT_BURROW",
		msgid="Spooky Hole",
		msgstr="毛骨悚然的洞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BEAM_ROOM",
		msgid="Unimportant Rock Pillar",
		msgstr="不重要的岩柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_BENCH",
		msgid="Bench",
		msgstr="长凳",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CLASSIC",
		msgid="Classic Chair",
		msgstr="古典椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CORNER",
		msgid="Corner Chair",
		msgstr="角椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_FOOTREST",
		msgid="Footrest",
		msgstr="踏板",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_HORNED",
		msgid="Horned Chair",
		msgstr="有角的椅子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_LOUNGE",
		msgid="Lounge Chair",
		msgstr="休息椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_MASSAGER",
		msgid="Massager Chair",
		msgstr="信使椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_OTTOMAN",
		msgid="Ottoman Chair",
		msgstr="奥斯曼椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_ROCKING",
		msgid="Rocking Chair",
		msgstr="摇椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_STUFFED",
		msgid="Stuffed Chair",
		msgstr="填充椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAISE",
		msgid="Fancy Chaise",
		msgstr="花式躺椅",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2EMBROIDERED",
		msgid="Dual Embroidered Lamp",
		msgstr="双纹花灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2FRINGES",
		msgid="Dual Fringes Lamp",
		msgstr="双条纹灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2UPTURNS",
		msgid="Dual Upturn Lamp",
		msgstr="双重转灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ADJUSTABLE",
		msgid="Adjustable Lamp",
		msgstr="可调整灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_BELLSHADE",
		msgid="Bellshade Lamp",
		msgstr="钟罩灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CANDELABRA",
		msgid="Candelabra Lamp",
		msgstr="烛台灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CERAMIC",
		msgid="Ceramic Lamp",
		msgstr="陶瓷灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CRYSTALS",
		msgid="Crystals Lamp",
		msgstr="水晶灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE",
		msgid="Downbridge Lamp",
		msgstr="地下灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_EDISON",
		msgid="Edison Lamp",
		msgstr="爱迪生灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ELIZABETHAN",
		msgid="Elizabethan Lamp",
		msgstr="伊丽莎白灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_FRINGE",
		msgid="Fringe Lamp",
		msgstr="条纹灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GLASS",
		msgid="Glass Lamp",
		msgstr="玻璃灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GOTHIC",
		msgid="Gothic Lamp",
		msgstr="哥特灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_HOOFSPA",
		msgid="Fancy Lamp",
		msgstr="花式灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ORB",
		msgid="Orb Lamp",
		msgstr="天体灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_RIGHTANGLES",
		msgid="Right Angle Lamp",
		msgstr="直角灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_SPOOL",
		msgid="Spool Lamp",
		msgstr="线轴灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_STAINGLASS",
		msgid="Stainglass Lamp",
		msgstr="彩色玻璃灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_UPTURN",
		msgid="Upturn Lamp",
		msgstr="翻转灯",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_MARBLE",
		msgid="Lit Marble Column",
		msgstr="发光大理石柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_MILLINERY",
		msgid="Millinery Column",
		msgstr="女帽柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BASIC",
		msgid="Basic Plantholder",
		msgstr="基本植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE",
		msgid="Birdcage Plantholder",
		msgstr="鸟笼植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI",
		msgid="Bonsai Plantholder",
		msgstr="盆景植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN",
		msgid="Dishgarden Plantholder",
		msgstr="菜园植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA",
		msgid="Draceana Plantholder",
		msgstr="龙血树植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FANCY",
		msgid="Fancy Plantholder",
		msgstr="花俏植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERN",
		msgid="Fern Plantholder",
		msgstr="蕨类植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND",
		msgid="Fernstand Plantholder",
		msgstr="蕨类植物种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE",
		msgid="Marble Plantholder",
		msgstr="大理石种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID",
		msgid="Orchid Plantholder",
		msgstr="兰花种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PALM",
		msgid="Palm Plantholder",
		msgstr="棕榈树种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON",
		msgid="Philodendron Plantholder",
		msgstr="喜林芋种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS",
		msgid="Pitcher Plantholder",
		msgstr="猪笼草种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET",
		msgid="Plantpet Plantholder",
		msgstr="盆栽种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM",
		msgid="Terrarium Plantholder",
		msgstr="玻璃种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS",
		msgid="Traps Plantholder",
		msgstr="捕蝇草种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE",
		msgid="Festive Tree.",
		msgstr="圣诞树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS",
		msgid="\"Character\" Tree",
		msgstr="“字符”树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WIP",
		msgid="WIP Plantholder",
		msgstr="半成品种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA",
		msgid="Xerographica Plantholder",
		msgstr="空气凤梨种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ZZ",
		msgid="ZZ Plantholder",
		msgstr="金钱树种植盆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ROUND",
		msgid="Round Column",
		msgstr="圆柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM",
		msgid="Unimportant Pillar",
		msgstr="不重要的柱子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE",
		msgid="Unimportant Pillar",
		msgstr="不重要的柱子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_ENDSWELL",
		msgid="End's Well",
		msgstr="终结之井",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_FOUNTAIN",
		msgid="Wishing Well",
		msgstr="许愿井",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_BANKER",
		msgid="Hard Wood Desk",
		msgstr="硬木桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CHESS",
		msgid="Chess Table",
		msgstr="象棋桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CRATE",
		msgid="Crate Table",
		msgstr="板条桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_DIY",
		msgid="DIY Table",
		msgstr="手工桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_RAW",
		msgid="College Table",
		msgstr="半成品桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_ROUND",
		msgid="Round Table",
		msgstr="圆桌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_AXE",
		msgid="Axe",
		msgstr="斧头",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT",
		msgid="Black Cat",
		msgstr="黑猫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_CAPE",
		msgid="Cape",
		msgstr="斗篷",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP",
		msgid="Embroidery Hoop",
		msgstr="绣花圈",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR",
		msgid="Full Length Mirror",
		msgstr="穿衣镜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART",
		msgid="Gears Art",
		msgstr="齿轮艺术品",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_HUNT",
		msgid="Hunt",
		msgstr="狩猎",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC",
		msgid="Mosaic",
		msgstr="镶嵌工艺品",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING",
		msgid="No Smoking",
		msgstr="禁止吸烟标识",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE",
		msgid="Periodic Table",
		msgstr="元素周期表",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO",
		msgid="Photo",
		msgstr="照片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_WREATH",
		msgid="Wreath",
		msgstr="花环",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WOOD",
		msgid="Planed Wood Column",
		msgstr="被刨平的木柱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WOOD_BASE",
		msgid="Wooden Beam",
		msgstr="木梁",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_HEALTH",
		msgid="Health",
		msgstr="生命值",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_OLDAGE",
		msgid="Years",
		msgstr="年",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_SANITY",
		msgid="Sanity",
		msgstr="理智",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEED",
		msgid="Deed of Home Ownership",
		msgstr="房产所有权证书",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER",
		msgid="No-Eyed Deer",
		msgstr="无眼鹿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEERCLOPS",
		msgid="Deerclops",
		msgstr="独眼巨鹿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEERCLOPS_EYEBALL",
		msgid="Deerclops Eyeball",
		msgstr="独眼巨鹿眼球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER_ANTLER",
		msgid="Deer Antler",
		msgstr="鹿角",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER_GEMMED",
		msgid="No-Eyed Deer",
		msgstr="无眼鹿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFAULT",
		msgid="INVENTORY ITEM",
		msgstr="物品栏物品",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON",
		msgid="Deflated Balloon",
		msgstr="泄气的气球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON_BASKET",
		msgid="Wicker Basket",
		msgstr="柳条篮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEMOLITION_PERMIT",
		msgid="Demolition Permit",
		msgstr="拆迁许可证",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEPLETED_GRASS",
		msgid="Grass",
		msgstr="草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DESERTHAT",
		msgid="Desert Goggles",
		msgstr="沙漠护目镜",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DEVTOOL",
		msgid="Dev Tool",
		msgstr="开发工具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DIRTPILE",
		msgid="Suspicious Dirt Pile",
		msgstr="可疑的土堆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DISARMING_KIT",
		msgid="Disarming Tools",
		msgstr="陷阱拆除工具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DISGUISEHAT",
		msgid="Shamlet Mask",
		msgstr="假猪面具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGROD",
		msgid="Divining Rod",
		msgstr="探测杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGRODBASE",
		msgid="Divining Rod Holder",
		msgstr="探测杖底座",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGRODSTART",
		msgid="Divining Rod Holder",
		msgstr="探测杖底座",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_KIT",
		msgid="Dock Kit",
		msgstr="码头套装",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_WOODPOSTS",
		msgid="Dock Piling",
		msgstr="码头桩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_WOODPOSTS_ITEM",
		msgid="Dock Piling",
		msgstr="码头桩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOLL_BLUEPRINT",
		msgid="Dolled-Up Costume Pattern",
		msgstr="娃娃礼服款式",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DORSALFIN",
		msgid="Dorsal Fin",
		msgstr="背鳍",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOUBLE_UMBRELLAHAT",
		msgid="Dumbrella",
		msgstr="双层伞帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOY",
		msgid="Doydoy",
		msgstr="渡渡鸟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYBABY",
		msgid="Baby Doydoy",
		msgstr="渡渡鸟宝宝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG",
		msgid="Doydoy Egg",
		msgstr="渡渡鸟蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_COOKED",
		msgid="Fried Doydoy Egg",
		msgstr="煎渡渡鸟蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_CRACKED",
		msgid="Cracked Doydoy Egg",
		msgstr="裂开的渡渡鸟蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYFEATHER",
		msgid="Doydoy Feather",
		msgstr="渡渡鸟羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYNEST",
		msgid="Doydoy Nest",
		msgstr="渡渡鸟巢",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYTEEN",
		msgid="Teen Doydoy",
		msgstr="青年渡渡鸟",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONBODYHAT",
		msgid="Lucky Beast Body",
		msgstr="幸运兽躯体",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONCHILISALAD",
		msgid="Hot Dragon Chili Salad",
		msgstr="辣龙椒沙拉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLY",
		msgid="Dragonfly",
		msgstr="龙蝇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLYCHEST",
		msgid="Scaled Chest",
		msgstr="龙鳞宝箱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLYFURNACE",
		msgid="Scaled Furnace",
		msgstr="龙鳞火炉",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT",
		msgid="Dragon Fruit",
		msgstr="火龙果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_COOKED",
		msgid="Prepared Dragon Fruit",
		msgstr="熟火龙果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_OVERSIZED",
		msgid="Giant Dragon Fruit",
		msgstr="巨型火龙果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Dragon Fruit",
		msgstr="巨型腐烂火龙果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_SEEDS",
		msgid="Bulbous Seeds",
		msgstr="球茎状种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONHEADHAT",
		msgid="Lucky Beast Head",
		msgstr="幸运兽脑袋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONPIE",
		msgid="Dragonpie",
		msgstr="火龙果派",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONTAILHAT",
		msgid="Lucky Beast Tail",
		msgstr="幸运兽尾巴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGON_SCALES",
		msgid="Scales",
		msgstr="鳞片",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOON",
		msgid="Dragoon",
		msgstr="呆龙",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONDEN",
		msgid="Dragoon Den",
		msgstr="呆龙巢穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONEGG",
		msgid="Dragoon Egg",
		msgstr="呆龙蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONHEART",
		msgid="Dragoon Heart",
		msgstr="呆龙心脏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONSPIT",
		msgid="Dragoon Saliva",
		msgstr="呆龙唾液",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONE",
		msgid="Dreadstone",
		msgstr="绝望石",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONEHAT",
		msgid="Dreadstone Helm",
		msgstr="绝望石头盔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONE_STACK",
		msgid="Dreadstone Outcrop",
		msgstr="绝望石生成",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRIFTWOOD_LOG",
		msgid="Driftwood Piece",
		msgstr="浮木桩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRIFTWOOD_TREE",
		msgid="Driftwood",
		msgstr="浮木",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DROWNING",
		msgid="Drowning",
		msgstr="溺水",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRUMSTICK",
		msgid="Drumstick",
		msgstr="鸟腿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DRUMSTICK_COOKED",
		msgid="Fried Drumstick",
		msgstr="炸鸟腿",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUBLOON",
		msgid="Dubloons",
		msgstr="金币",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BAMBOOTREE",
		msgid="Bamboo Root",
		msgstr="竹根",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BANANABUSH",
		msgid="Banana Bush",
		msgstr="香蕉丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH2",
		msgid="Berry Bush",
		msgstr="浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH_JUICY",
		msgid="Juicy Berry Bush",
		msgstr="多汁浆果丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BUSH_VINE",
		msgid="Viney Bush Root",
		msgstr="藤蔓根",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_COFFEEBUSH",
		msgid="Coffee Plant",
		msgstr="咖啡树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_ELEPHANTCACTUS",
		msgid="Elephant Cactus",
		msgstr="巨型仙人掌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_GRASS",
		msgid="Grass Tuft",
		msgstr="草丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_MARSH_BUSH",
		msgid="Spiky Bush",
		msgstr="尖刺灌木",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_MONKEYTAIL",
		msgid="Monkeytails",
		msgstr="猴尾草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_NETTLE",
		msgid="Nettle Plant",
		msgstr="荨麻簇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_ROCK_AVOCADO_BUSH",
		msgid="Stone Fruit Bush",
		msgstr="石果灌木丛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING",
		msgid="Sapling",
		msgstr="树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING_MOON",
		msgid="Sapling",
		msgstr="树苗",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_TRAP_STARFISH",
		msgid="Anenemy Trap",
		msgstr="海星陷阱",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL",
		msgid="Dumbbell",
		msgstr="哑铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_BLUEGEM",
		msgid="Icebell",
		msgstr="冰铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_GEM",
		msgid="Gembell",
		msgstr="宝石哑铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_GOLDEN",
		msgid="Golden Dumbbell",
		msgstr="黄金哑铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_HEAT",
		msgid="Thermbell",
		msgstr="热铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_MARBLE",
		msgid="Marbell",
		msgstr="大理石哑铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_REDGEM",
		msgid="Firebell",
		msgstr="火铃",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGBALL",
		msgid="Dung Ball",
		msgstr="粪球",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGBEETLE",
		msgid="Dung Beetle",
		msgstr="屎壳郎",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGPILE",
		msgid="Dung Pile",
		msgstr="粪堆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN",
		msgid="Durian",
		msgstr="榴莲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_COOKED",
		msgid="Extra Smelly Durian",
		msgstr="超臭榴莲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_OVERSIZED",
		msgid="Giant Durian",
		msgstr="巨型榴莲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Durian",
		msgstr="巨型腐烂榴莲",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_SEEDS",
		msgid="Brittle Seed Pods",
		msgstr="脆籽荚",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMERINGUE",
		msgid="Amberosia",
		msgstr="琥珀美食",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMOTH",
		msgid="Dust Moth",
		msgstr="尘蛾",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMOTHDEN",
		msgid="Tidy Hidey-Hole",
		msgstr="整洁洞穴",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EARMUFFSHAT",
		msgid="Rabbit Earmuffs",
		msgstr="兔耳罩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EARRING",
		msgid="One True Earring",
		msgstr="至尊耳环",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EEL",
		msgid="Eel",
		msgstr="鳗鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EEL_COOKED",
		msgid="Cooked Eel",
		msgstr="熟鳗鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT",
		msgid="Eggplant",
		msgstr="茄子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_COOKED",
		msgid="Braised Eggplant",
		msgstr="烤茄子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_OVERSIZED",
		msgid="Giant Eggplant",
		msgstr="巨型茄子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_OVERSIZED_ROTTEN",
		msgid="Giant Rotting Eggplant",
		msgstr="巨型腐烂茄子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_SEEDS",
		msgid="Swirly Seeds",
		msgstr="漩涡种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS",
		msgid="Elephant Cactus",
		msgstr="巨型仙人掌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE",
		msgid="Prickly Elephant Cactus",
		msgstr="多刺的巨型仙人掌",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_STUMP",
		msgid="Elephant Cactus Stump",
		msgstr="巨型仙人掌树桩",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ENCRUSTEDBOAT",
		msgid="Encrusted Boat",
		msgstr="硬壳船",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.ENDTABLE",
		msgid="End Table",
		msgstr="茶几",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EUREKAHAT",
		msgid="Eureka! Hat",
		msgstr="科学家帽子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EVERGREEN",
		msgid="Evergreen",
		msgstr="常青树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EVERGREEN_SPARSE",
		msgid="Lumpy Evergreen",
		msgstr="粗壮常青树",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEBRELLAHAT",
		msgid="Eyebrella",
		msgstr="眼球伞",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEMASKHAT",
		msgid="Eye Mask",
		msgstr="眼面具",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR",
		msgid="Eye Of Terror",
		msgstr="恐怖之眼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR_MINI",
		msgid="Suspicious Peeper",
		msgstr="可疑窥视者",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR_MINI_GROUNDED",
		msgid="Egg Of Terror",
		msgstr="恐怖之蛋",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEPLANT",
		msgid="Eye Plant",
		msgstr="眼球草",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYETURRET",
		msgid="Houndius Shootius",
		msgstr="眼睛炮塔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.EYETURRET_ITEM",
		msgid="Houndius Shootius",
		msgstr="眼睛炮塔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FABRIC",
		msgid="Cloth",
		msgstr="布",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_HOE",
		msgid="Garden Hoe",
		msgstr="园艺锄",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ASPARAGUS",
		msgid="Asparagus Fern",
		msgstr="芦笋蕨",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_CARROT",
		msgid="Carrot Plant",
		msgstr="胡萝卜植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_CORN",
		msgid="Corn Stalk",
		msgstr="玉米杆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_DRAGONFRUIT",
		msgid="Dragon Fruit Vine",
		msgstr="火龙果藤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_DURIAN",
		msgid="Durian Vine",
		msgstr="榴莲藤",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_EGGPLANT",
		msgid="Eggplant Stalk",
		msgstr="茄子杆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_GARLIC",
		msgid="Garlic Plant",
		msgstr="大蒜植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ONION",
		msgid="Onion Plant",
		msgstr="洋葱植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_PEPPER",
		msgid="Pepper Plant",
		msgstr="辣椒植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_POMEGRANATE",
		msgid="Pomegranate Branch",
		msgstr="石榴枝",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_POTATO",
		msgid="Potato Plant",
		msgstr="土豆植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_PUMPKIN",
		msgid="Pumpkin Plant",
		msgstr="南瓜植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_RANDOMSEED",
		msgid="Planted Seed",
		msgstr="种下的种子",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ROTTEN",
		msgid="Rotting Plant",
		msgstr="腐烂的植物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_SEED",
		msgid="Planted {seed}",
		msgstr="种下的{seed}",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_TOMATO",
		msgid="Toma Root Plant",
		msgstr="番茄植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_UNKNOWN",
		msgid="Plant",
		msgstr="植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_WATERMELON",
		msgid="Watermelon Plant",
		msgstr="西瓜植株",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLOW",
		msgid="Garden Digamajig",
		msgstr="耕地机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLOW_ITEM",
		msgid="Garden Digamajig",
		msgstr="耕地机",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_SOIL_DEBRIS",
		msgid="Garden Detritus",
		msgstr="农田杂物",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FAST_FARMPLOT",
		msgid="Improved Farm",
		msgstr="改良农场",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERFAN",
		msgid="Luxury Fan",
		msgstr="羽毛扇",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERHAT",
		msgid="Feather Hat",
		msgstr="羽毛帽",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERPENCIL",
		msgid="Feather Pencil",
		msgstr="羽毛笔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERSAIL",
		msgid="Feather Lite Sail",
		msgstr="羽毛简帆",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_CANARY",
		msgid="Saffron Feather",
		msgstr="黄色羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_CROW",
		msgid="Jet Feather",
		msgstr="黑色羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN",
		msgid="Crimson Feather",
		msgstr="红色羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN_WINTER",
		msgid="Azure Feather",
		msgstr="蓝色羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_THUNDER",
		msgid="Thunder Feather",
		msgstr="雷羽毛",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FEIJOADA",
		msgid="Feijoada",
		msgstr="八宝饭",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE",
		msgid="Wood Fence",
		msgstr="木栅栏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_GATE",
		msgid="Wood Gate",
		msgstr="木门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_GATE_ITEM",
		msgid="Wood Gate",
		msgstr="木门",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_ITEM",
		msgid="Wood Fence",
		msgstr="木栅栏",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_ROTATOR",
		msgid="Fencing Sword",
		msgstr="栅栏击剑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FERTILIZER",
		msgid="Bucket-o-poop",
		msgstr="便便桶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FESTIVEFISH",
		msgid="Festive Fish Dish",
		msgstr="节庆鱼料理",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FESTIVE_BLUEPRINT",
		msgid="Festive Costume Pattern",
		msgstr="节日盛装款式",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIG",
		msgid="Fig",
		msgstr="无花果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIGATONI",
		msgid="Figatoni",
		msgstr="无花果意面",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIGKABAB",
		msgid="Figkabab",
		msgstr="无花果烤串",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIG_COOKED",
		msgid="Cooked Fig",
		msgstr="做熟的无花果",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRE",
		msgid="Fire",
		msgstr="火",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREBALLSTAFF",
		msgid="Infernal Staff",
		msgstr="地狱魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRECRACKERS",
		msgid="Red Firecrackers",
		msgstr="红鞭炮",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREFLIES",
		msgid="Fireflies",
		msgstr="萤火虫",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREHOUND",
		msgid="Red Hound",
		msgstr="红色猎犬",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRENETTLES",
		msgid="Fire Nettle Fronds",
		msgstr="火荨麻叶",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREPEN",
		msgid="Fiery Pen",
		msgstr="火焰笔",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREPIT",
		msgid="Fire Pit",
		msgstr="火坑",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRESTAFF",
		msgid="Fire Staff",
		msgstr="火魔杖",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRESUPPRESSOR",
		msgid="Ice Flingomatic",
		msgstr="雪球发射器",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH",
		msgid="Fish",
		msgstr="鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH3",
		msgid="Purple Grouper",
		msgstr="紫石斑鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH3_COOKED",
		msgid="Cooked Purple Grouper",
		msgstr="烤紫石斑鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH4",
		msgid="Pierrot Fish",
		msgstr="小丑鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH4_COOKED",
		msgid="Cooked Pierrot Fish",
		msgstr="烤小丑鱼",
	},

	{
		msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH5",
		msgid="Neon Quattro",
		msgstr="霓虹鱼",
	},

}