Module:MapChunk 40
跳转到导航
跳转到搜索
可在Module:MapChunk 40/doc创建此模块的帮助文档
return { { msgctxt="STRINGS.EYEOFTERROR_COMING", msgid="You feel an evil presence watching you...", msgstr="你感觉到有一种邪恶的存在在看着你……", }, { msgctxt="STRINGS.EYEOFTERROR_TARGET", msgid="The Eye of Terror turns its gaze toward {player_name}", msgstr="恐怖之眼盯上了{player_name}", }, { msgctxt="STRINGS.FLOODEDITEM", msgid="Flooded", msgstr="淹水了", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.1", msgid="buhrg", msgstr="啵呼戈", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.2", msgid="grog", msgstr="咯啰咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.3", msgid="krog", msgstr="呵啰咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.4", msgid="gruhrd", msgstr="咯噜哈的", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.5", msgid="blorg", msgstr="啵啰咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.6", msgid="glog", msgstr="咯噜咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.7", msgid="snurg", msgstr="嘶喏咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PRE.8", msgid="dulg", msgstr="嘚尔咯", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.1", msgid="le", msgstr="了", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.2", msgid="lor", msgstr="噜", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.3", msgid="ed", msgstr="呃的", }, { msgctxt="STRINGS.GIBERISH_PST.4", msgid="end", msgstr="嗯的", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.1", msgid="I'll only talk to you if Mumsy says it's okay.", msgstr="只有妈妈说可以,我才会和你说话。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.2", msgid="Go talk to my mum. Baa.", msgstr="去跟我妈妈说吧,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.3", msgid="Can you ask my mum before we play?", msgstr="在我们一块玩之前,你可以先问问我妈妈吗?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_CLOSED.4", msgid="Go ask Mumsy if we can play. Baa.", msgstr="去问问妈妈我们可不可以一块玩。咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.1", msgid="Pipton lets me have sweets, when Mumsy says it's okay.", msgstr="妈妈同意时,皮普顿就让我吃糖果。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.2", msgid="I like playing with the pebble crabs.", msgstr="我喜欢和石蟹玩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.3", msgid="Our house used to be around here, baa.", msgstr="我们家以前就在这附近,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.4", msgid="Mumsy says my friends can't come out to play.", msgstr="妈妈说我的朋友们不能出来玩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.5", msgid="I wish my bike still worked, baa.", msgstr="我真希望我的自行车还能骑,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.6", msgid="Sammy was a goat before, like mum and I.", msgstr="萨米以前是山羊,就像我和我妈妈一样。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_GREETING.7", msgid="Mumsy tells me not to look at the sky.", msgstr="妈妈叫我别看天空。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.1", msgid="Baaaa! My favorite!", msgstr="咩!我的最爱!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.2", msgid="Oh, thanks!", msgstr="哦,谢谢!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.3", msgid="We're friends now, right?", msgstr="我们现在是朋友了,对吧?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.4", msgid="Baa!", msgstr="咩!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.5", msgid="Mumsy says always to say \"thank-you\".", msgstr="妈妈说一定要讲\"谢谢你\"。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.6", msgid="Tradesies are fun.", msgstr="交易真好玩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATKID_TALK_TRADE.7", msgid="Baa, thanks!", msgstr="咩,谢谢!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.1", msgid="The Gnaw craves {craving}... {part2}", msgstr="饕餮想吃{craving}……{part2}", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.2", msgid="The Gnaw hungers for {craving}... {part2}", msgstr="饕餮渴望{craving}……{part2}", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.3", msgid="The Gnaw desires {craving}... {part2}", msgstr="饕餮想要{craving}……{part2}", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.4", msgid="The Gnaw wants {craving}... {part2}", msgstr="饕餮想要{craving}……{part2}", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.5", msgid="The Gnaw craves {craving}!", msgstr="饕餮想吃{craving}!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.6", msgid="The Gnaw desires {craving}!", msgstr="饕餮想要{craving}!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS.7", msgid="The Gnaw hungers for {craving}!", msgstr="饕餮渴望{craving}!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.1", msgid="I can tell, baa.", msgstr="我可以看出来,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.2", msgid="I feel it.", msgstr="我可以感觉到。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.3", msgid="It's time to cook.", msgstr="到了做饭的时候了。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.4", msgid="baa.", msgstr="咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.5", msgid="I'm certain of it.", msgstr="我很确定。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2.6", msgid="You must oblige.", msgstr="你必须效劳。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.1", msgid="or anything! Hurry, BAAA!", msgstr="或任何东西!快点,咩!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.2", msgid="or whatever! Quick, BAAA!", msgstr="或随便什么!快,咩!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.3", msgid="BAAA! Hurry!", msgstr="咩!快!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.4", msgid="there's no time!", msgstr="没时间了!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_HINTS_PART2_IMPATIENT.5", msgid="give it something! Anything!", msgstr="给它点东西!任何东西!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.BREAD", msgid="a meal on BREAD", msgstr="面包餐", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.CHEESE", msgid="a meal with CHEESE", msgstr="奶酪餐", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.FISH", msgid="FISH", msgstr="鱼", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.MEAT", msgid="MEAT", msgstr="肉", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.PASTA", msgid="PASTA", msgstr="意大利面", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SNACK", msgid="a SNACK", msgstr="一份零食", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SOUP", msgid="SOUP", msgstr="汤", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.SWEET", msgid="a DESSERT", msgstr="一份甜点", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MAP.VEGGIE", msgid="a VEGETABLE dish", msgstr="一份素菜", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.1", msgid="Oh yes, {craving}! That'll buy you some time.", msgstr="嗯,好,{craving}!这样能给你争取一些时间。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.2", msgid="Yes, yes, {craving}! That should sate the beast.", msgstr="好,好,{craving}!应该能满足那头怪兽了。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.3", msgid="You found what the Gnaw craved!", msgstr="你找到了饕餮渴望的东西!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.4", msgid="The Gnaw's pleased with your offering.", msgstr="饕餮对你的供品很满意。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MATCH.5", msgid="Mighty Gnaw! Feast now upon on {craving}!", msgstr="威力无穷的饕餮!现在就来享用{craving}吧!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.1", msgid="Well, it wasn't {craving}. But better than nothing!", msgstr="嗯,这不是{craving},但有总比没有好!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.2", msgid="That wasn't what the Gnaw craved, but we'll make do.", msgstr="那不是饕餮所渴望的,但我们就将就一下吧。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_CRAVING_MISMATCH.3", msgid="I wouldn't call that {craving}, but oh well.", msgstr="我不会称它为{craving},但还是算了吧。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.1", msgid="It's over.", msgstr="结束了。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.2", msgid="The Gnaw's plague is upon you.", msgstr="饕餮给你带来了瘟疫。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.3", msgid="I'm sorry I couldn't help more.", msgstr="对不起,我帮不上更多忙了。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_LOST.4", msgid="Goodbye.", msgstr="再见。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.1", msgid="If you can earn the Gnaw's favor... you might escape.", msgstr="如果你能赢得饕餮的欢心......或许你能逃过一劫。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.2", msgid="The Gnaw's been around since I was just a lamb.", msgstr="从我还是小羊羔的时候起,饕餮就一直在。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.3", msgid="Another of your kind passed through here once.", msgstr="你的另一个同类曾路过这里。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.4", msgid="Favor from the Gnaw might recharge the old key.", msgstr="饕餮的欢心可能能给旧钥匙充电。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.5", msgid="You must cook, or you will perish.", msgstr="你必须烹饪,否则只有死路一条。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.6", msgid="Your presence here distracts it from Billy and I.", msgstr="你在这里会分散比利和我的注意力。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING.7", msgid="Are you... Gatekeepers, by chance?", msgstr="你会不会是……守门人?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.1", msgid="Hurry, please!", msgstr="请快一点!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.2", msgid="The Gnaw is growing impatient!", msgstr="饕餮有点不耐烦了!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.3", msgid="It must be fed, at all costs.", msgstr="必须不惜一切代价给它喂食。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.4", msgid="The Gnaw's demands know no end.", msgstr="饕餮的需要是没有止境的。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.5", msgid="I believe in you. You can do this.", msgstr="我相信你。你可以的。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.6", msgid="Don't give up.", msgstr="不要放弃。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_GREETING_URGENT.7", msgid="The Gnaw will cast down its plague if not fed!", msgstr="如果不给饕餮喂食,它就会让瘟疫降临!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.1", msgid="Come a little closer.", msgstr="再靠近点。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.2", msgid="Yoo-hoo, over here! Baa.", msgstr="哟嚯,这里!咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.3", msgid="Over here, dear!", msgstr="这里,亲爱的!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.4", msgid="Wait! You need cookware!", msgstr="等等!你需要炊具!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.5", msgid="My dear, come closer.", msgstr="亲爱的,靠近些。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.6", msgid="There's no time to waste!", msgstr="没有时间可以浪费!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_BECKON.7", msgid="Where are you going?", msgstr="你要去哪儿?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.1", msgid="You'll need one of my cookware kits.", msgstr="你会需要我的炊具套装里的某件东西。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.2", msgid="Baa. Let's trade.", msgstr="咩。我们来做交易吧。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.3", msgid="I have some spare cookware for trade.", msgstr="我有一些备用的炊具可以卖。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.4", msgid="Would you like a pot, an oven or a grill?", msgstr="你想要一个锅,烤箱或烤架吗?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.5", msgid="Use those coins to trade with me, okay?", msgstr="用这些硬币跟我交易,好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.6", msgid="Let's trade. I'll get you set up.", msgstr="我们来做交易吧。我会帮你装备炊具。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_CHOICE.7", msgid="I hope you're good in the kitchen, dear.", msgstr="亲爱的,我希望你在厨房很好。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_START_PURCHASE.1", msgid="Wonderful choice, baa! Now, let's see...", msgstr="很棒的选择,咩!现在,让我们看看......", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.1", msgid="Thank-you, dear.", msgstr="谢、谢、你,亲爱的。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.2", msgid="I hope it helps.", msgstr="我希望它对你有帮助。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.3", msgid="You're welcome, baa.", msgstr="不客气,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.4", msgid="Good luck, dear.", msgstr="祝你好运,亲爱的。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.5", msgid="Take care, baa.", msgstr="请保重,咩。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.6", msgid="Thank-you.", msgstr="谢谢。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_TALK_TRADE.7", msgid="Anything you need, dear.", msgstr="你需要什么都可以,亲爱的。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.1", msgid="Baa! The way is open!", msgstr="咩!路是敞开的!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.2", msgid="Quickly, make haste to your world.", msgstr="快点,赶快行动吧。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.3", msgid="Billy and I'll follow soon behind.", msgstr="比利和我很快就会跟上。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.4", msgid="May we all leave this plague behind us.", msgstr="愿我们都能告别这场瘟疫。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_VICTORY.5", msgid="Good luck, kind strangers!", msgstr="祝你好运,善良的陌生人!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.1", msgid="BAAA! Who are you?", msgstr="咩!你是谁?", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.2", msgid="No, there's no time for pleasantries!", msgstr="不,没时间寒暄了!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.3", msgid="You've got to get cooking, or you'll anger the beast!", msgstr="你得赶快烹饪,否则就会惹怒那头怪兽!", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.4", msgid="I'll help how I can.", msgstr="我会尽力帮忙。", }, { msgctxt="STRINGS.GOATMUM_WELCOME_INTRO.5", msgid="Take these coins and see me when you're ready.", msgstr="拿走这些硬币,等你准备好了就来见我。", }, { msgctxt="STRINGS.GREENAMULET_TOOLTIP", msgid="Reduced Material Cost", msgstr="减少材料成本", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.1", msgid="'TIS NAUGHT WILBA'S", msgstr="这不是薇尔芭的", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.2", msgid="GIVE'ST THEE TO MAMA", msgstr="把这个给妈妈", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.3", msgid="THOU FIND'DED YON CROWN O' MAMA'S!!", msgstr="你找到了妈妈的王冠!", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.1", msgid="WILBA LOST'DED MAMA'S CROWN", msgstr="薇尔芭弄丢了妈妈的皇冠", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.2", msgid="MAMA PUNISH'DED WILBA", msgstr="妈妈给了薇尔芭皇冠", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.3", msgid="MAMA WANT'TH HER CROWN BACK'DED", msgstr="妈妈想要回她的皇冠", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.4", msgid="FINDETH YON CROWN?", msgstr="找到一个皇冠?", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.1", msgid="MANY THANKS, UNPIG", msgstr="非常感谢,非猪", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.2", msgid="WILBA SHALT TAKETH YON GIFT", msgstr="薇尔芭应该很高兴能受到你的馈赠", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.3", msgid="GIVE'ST THOU TO ME?", msgstr="你给我吗?", }, { msgctxt="STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.4", msgid="WILBA DESERV'DETH THIS", msgstr="薇尔芭值得拥有这个", }, { msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.1", msgid="You're going off script!", msgstr="你的台词偏离剧本了!", }, { msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.2", msgid="Off script! Off script!", msgstr="没按剧本走!没按剧本走!", }, { msgctxt="STRINGS.HECKLERS_OFF_SCRIPT.3", msgid="It's all gone wrong!", msgstr="全都错了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BADCAST.1", msgid="I'm not quite as good at this as I used to be...", msgstr="我的技术不如从前了……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.HIGH.1", msgid="I can always make time for you, dearie.", msgstr="我总能为你抽出时间,亲爱的。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.LOW.1", msgid="Ack! You made me lose my fish!", msgstr="啊呀!你让我弄丢了我的鱼!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_BOTHERED.MED.1", msgid="You couldn't wait for a better time?", msgstr="你就不能找个别的时间吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_GOTAWAY.1.1", msgid="Why you slippery little nincompoop!", msgstr="为什么!你这个滑溜溜的小家伙!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_GOTAWAY.1.2", msgid="Get back on my hook!", msgstr="回到我的鱼钩上来!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.1", msgid="Hmph. The fish aren't biting today...", msgstr="哼。今天鱼不咬钩啊……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.2", msgid="Don't be so fussy, get on my hook!", msgstr="别磨磨叽叽了,快咬钩啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.3", msgid="\"I often look from the highest hill\"", msgstr="\"我总是登上最高的山远望\"", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.4", msgid="\"that I might see my boatman...\"", msgstr="\"希望能见到我的船夫……\"", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.5", msgid="hmm-de-dmm...", msgstr="嗯-滴-答……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_IDLE_QUOTE.6", msgid="Never seem to catch anything...", msgstr="就没抓到什么……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_LINESNAP.1", msgid="Ack! Stupid thing!", msgstr="啊!蠢货!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_OCEANFISHING_LINETOOLOOSE.1", msgid="Oooh, these tired old claws!", msgstr="哦,已经疲倦的老钳子啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.1", msgid="Well, don't you look all high and mighty.", msgstr="哎呀,你看起来并不是很位高权重啊。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.2", msgid="I didn't realize I was in the presence of \"royalty\".", msgstr="我没想到自己还能遇见 \"皇室\"。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ANNOUNCE_ROYALTY.3", msgid="It takes more than a hoity-toity hat to impress me.", msgstr="光靠摆架子我是不会抬眼看你的。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.HIGH.1.1", msgid="My favorite customer!", msgstr="我最钟爱的客户啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.HIGH.1.2", msgid="What do you need today, dearie?", msgstr="你今天需要什么呢,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.LOW.1", msgid="Don't talk to me if you have nothing to trade.", msgstr="要是没什么能换的,就别来烦我。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_ATTEMPT_TRADE.MED.1", msgid="Have anything to trade today?", msgstr="今天想换点什么吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.HIGH.1", msgid="Could you dry some meat for me, dearie?", msgstr="你能帮我晾干一些肉吗,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.LOW.1", msgid="Hmph... never any meat around here for drying...", msgstr="恩……这边怎么不放点肉来晾干呢……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.MED.1.1", msgid="My drying racks are empty again?", msgstr="我的晾肉架又空了?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.FILL_MEATRACKS.MED.1.2", msgid="So much work for these old claws...", msgstr="这双苍老的钳子居然要干这么多活……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.HIGH.1", msgid="Would you bring me a Fallounder, dearie?", msgstr="能给我抓一条比目鱼吗,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.LOW.1", msgid="I think Fallounders are in season.", msgstr="比目鱼现在应该正当季。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_AUTUM.MED.1", msgid="Nothing says autumn like some tasty Fallounder...", msgstr="秋天最适合吃美味的比目鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.HIGH.1", msgid="Let me know if you catch a Bloomfin Tuna, dearie!", msgstr="抓到花朵金枪鱼了告诉我,亲爱的!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.LOW.1", msgid="Thought I saw some Bloomfin Tuna yesterday...", msgstr="我昨天好像看见了花朵金枪鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SPRING.MED.1", msgid="This weather is perfect for Bloomfin Tuna...", msgstr="这个天气最适合花朵金枪鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.HIGH.1", msgid="I would love a Scorching Sunfish, if you have it.", msgstr="我想来一条炽热太阳鱼,你手里有吗。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.LOW.1", msgid="The Scorching Sunfish should be migrating now.", msgstr="炽热太阳鱼现在应该正在迁徙。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_SUMMER.MED.1", msgid="Nothing says summer like some Scorching Sunfish...", msgstr="夏天最适合吃炽热太阳鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.HIGH.1", msgid="Dearie, could you catch an Ice Bream for me?", msgstr="亲爱的,能帮我抓条冰鲷鱼来吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.LOW.1", msgid="Hmph. Should be Ice Bream season right about now.", msgstr="恩。现在正是冰鲷鱼的季节。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FISH_WINTER.MED.1", msgid="I used to catch Ice Bream all through the winter...", msgstr="我以前整个冬天都能抓到冰鲷鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.1", msgid="Flower salad brings back such memories...", msgstr="花朵沙拉让我想起许多美好回忆……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.2", msgid="Could you make some for me?", msgstr="你能做一点给我吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.LOW.1", msgid="Hmph. No ingredients for flower salad around...", msgstr="恩。手头没有花朵沙拉的原料……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_FLOWER_SALAD.MED.1", msgid="My sweetie used to make my favorite... flower salad...", msgstr="我的甜心以前常给我做我最爱的花朵沙拉……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.1", msgid="If you could bring me some big fish...", msgstr="要是你能给我抓些大鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.2", msgid="I'd be so happy!", msgstr="我会很开心!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.1", msgid="(Grumble)... only ever catch minnows...", msgstr="(抱怨)……就只会抓鱼苗……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.2", msgid="Never a nice big fish...", msgstr="从来没见过像样的大鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_HEAVY_FISH.MED.1", msgid="If only SOMEONE could bring me some big, juicy fish...", msgstr="要是谁能给我抓些又大又肥的鱼……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.HIGH.1", msgid="Ooooh, I do wish I had something warm to wear.", msgstr="噢,真希望有件暖和的衣服穿。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.LOW.1", msgid="(Grumble) It's freezing out here!", msgstr="(嘟囔) 外面冻死人了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_PUFFY_VEST.MED.1", msgid="Brrr, this cold weather is terrible for my rheumatism.", msgstr="哎哎,这么冷的天气,我的关节炎要犯了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1.1", msgid="What terrible weather.", msgstr="真是糟糕的天气。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1.2", msgid="Do you have an umbrella, dearie?", msgstr="你带伞了吗,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.LOW.1.1", msgid="Miserable rain...", msgstr="讨厌的雨……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.LOW.1.2", msgid="I'll catch my death...", msgstr="这回我要归西了……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.MED.1.1", msgid="I'm getting soaked to the chitin!", msgstr="我的壳子全在水里了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.GIVE_UMBRELLA.MED.1.2", msgid="If only I had an umbrella...", msgstr="有把雨伞该多好……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.HIGH.1.1", msgid="Care to help me with some gardening?", msgstr="愿意帮我打理花园吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.HIGH.1.2", msgid="I need some new berry bushes.", msgstr="我需要些新的浆果灌木。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.LOW.1", msgid="All of my berry bushes died.", msgstr="我所有浆果灌木都枯萎了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_BERRIES.MED.1", msgid="I miss my garden... I used to grow berries...", msgstr="我想念我的花园……我以前种了不少浆果……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.HIGH.1.1", msgid="Dearie, would you...", msgstr="亲爱的,你能……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.HIGH.1.2", msgid="Help me plant some flowers?", msgstr="帮我种点花吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.LOW.1", msgid="Useless lazy bees... not a drop of honey...", msgstr="这些没用的懒蜜蜂……一滴蜜都没酿出来过……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.PLANT_FLOWERS.MED.1", msgid="When I had my flower garden, the bees made honey all the time.", msgstr="我以前有花园的时候,蜜蜂酿蜜就没停过。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.HIGH.1", msgid="You look spry! Could you get rid of that junk in the water?", msgstr="你看着力气挺大!能帮我把水里的垃圾清理掉吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.LOW.1", msgid="(Grumble)... water's all full of junk...", msgstr="(嘟囔)……水里全是垃圾……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_JUNK.MED.1", msgid="The water's so full of junk, I can't even see the fish!", msgstr="水里尽是垃圾,我都看不清鱼了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.1", msgid="Would you be a dear?", msgstr="你愿意帮我吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.2", msgid="Take care of that awful plant for me.", msgstr="帮我处理下那个糟糕的植物。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.1", msgid="That horrible plant...", msgstr="那个糟糕的植物……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.2", msgid="Such an eyesore...", msgstr="看着就难受……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_COMPLAIN.REMOVE_LUREPLANT.MED.1", msgid="That lureplant is going to take over my whole yard!", msgstr="那颗食人花要沾满我的整个后院了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.HIGH.1", msgid="Such a big help! Thank you.", msgstr="真是帮了我的大忙了!谢谢你。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.LOW.1.1", msgid="I guess you want something for helping me out?", msgstr="我猜你帮了忙想要点回报吧?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.LOW.1.2", msgid="Fine.", msgstr="好吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_DEFAULT_REWARD.MED.1", msgid="I guess it's not so bad having you around.", msgstr="有你在也不是坏事!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_FIGHT.1.1", msgid="You louse!", msgstr="你这个坏家伙!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_FIGHT.1.2", msgid="Bullying a sweet, innocent old lady like myself!", msgstr="怎么能欺负我这个善良的老妇人呢!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GETFISH_BIG.1", msgid="Now that's a proper-sized fish!", msgstr="这才是像样的鱼!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.1", msgid="If you find my sweetie on your travels...", msgstr="如果你在路上碰到我的爱人……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.2", msgid="Could you... give him that pearl?", msgstr="你可以……把那颗珍珠给他吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GIVE_PEARL.3", msgid="He'll recognize it.", msgstr="他一看便知。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.1", msgid="Oh...", msgstr="噢...", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.2", msgid="...I think I understand now.", msgstr="……我想我明白了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.3", msgid="Thank you for bringing this back to me.", msgstr="谢谢你把这个给我带回来。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.4", msgid="I'm so glad you kept coming back.", msgstr="我很高兴你一直回来。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GOT_PEARL.5", msgid="My friend.", msgstr="我的朋友。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GO_HOME.1", msgid="Time to rest this old chitin.", msgstr="是时候歇歇这副老壳子了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.1", msgid="Go away!", msgstr="走开!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.2", msgid="Shoo!", msgstr="嘘!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.3", msgid="Leave me alone!", msgstr="别烦我了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.4", msgid="No trespassing!", msgstr="别过来!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.0.5", msgid="Get off my beach!", msgstr="离开我的海滩!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.1.1", msgid="Hmph.", msgstr="哼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.1.2", msgid="Go find someone else to bother!", msgstr="去烦别人吧!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.1", msgid="How have you been, dearie?", msgstr="你最近怎么样,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.2", msgid="If it isn't my favorite visitor!", msgstr="我最喜欢的客人又来了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.10.3", msgid="Are you eating enough?", msgstr="最近胃口好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.2.1", msgid="What are you doing here?", msgstr="什么风把你吹来了?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.2.2", msgid="What do you want?", msgstr="你想要什么?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.1", msgid="You're back?", msgstr="回来了?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.2", msgid="Don't you have anything better to do?", msgstr="你就没点正经事做吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.3.3", msgid="Troublesome whipper-snapper...", msgstr="讨厌的家伙……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.1.1", msgid="You're persistent", msgstr="你还真是坚持不懈", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.1.2", msgid="I'll give you that.", msgstr="这点倒是真的。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.4.2", msgid="Hmph. Just don't make a nuisance of yourself.", msgstr="哼。别太惹人烦就行。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.1", msgid="Just can't get enough of my sparkling personality, hmm?", msgstr="越来越喜欢我迷人的性格了吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.2.1", msgid="Well, if it isn't... hm...", msgstr="好吧,那就……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.5.2.2", msgid="What was your name?", msgstr="你尊姓大名?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.6.1", msgid="Why are you helping me?", msgstr="你为什么帮我?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.1", msgid="It's been hard taking care of this old place by myself.", msgstr="我一个人照顾这个房子真的好难啊。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.2", msgid="I think I forgot how nice it is to have visitors.", msgstr="我都忘了有人来是件好事了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.7.3", msgid="I've been awfully hard on you, haven't I?", msgstr="我之前对你不太客气,是不是?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.8.1", msgid="Hello again!", msgstr="又来了啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.8.2", msgid="Well, if it isn't %s!", msgstr="哎呀, 又是你啊, %s!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.1", msgid="It's so nice to see you, dearie!", msgstr="很高兴见到你,亲爱的!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.2.1", msgid="This world is so full of dangers...", msgstr="这个世界充满了危险……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GREETING.9.2.2", msgid="You be careful out there, alright?", msgstr="你在外面当心点,知道吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.HIGH.1.1", msgid="You've done such a wonderful job!", msgstr="你干的真不错!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.HIGH.1.2", msgid="Here, it's the least I can do.", msgstr="来,收下我的心意。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.LOW.1.1", msgid="I don't know what you're playing at", msgstr="我不知道你什么意思", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.LOW.1.2", msgid="but don't think I owe you now!", msgstr="但是我已经不欠你什么了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_GROUP_REWARD.MED.1", msgid="You've been busy! I suppose I should repay you.", msgstr="你辛苦了!我该给你酬劳。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.HIGH.1", msgid="Oooh, I do love some tasty dried meats!", msgstr="噢,我最爱肉干了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.LOW.1", msgid="Hmph... looks pretty stringy.", msgstr="哼…看起来有点柴啊。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_HARVESTMEAT.MED.1", msgid="Hm... doesn't look too bad.", msgstr="恩……看着还不赖。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INTRODUCE.1.1", msgid="You've done so much for me.", msgstr="你为我做了这么多。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INTRODUCE.1.2", msgid="Please, call me Pearl.", msgstr="不用那么见外,叫我珍珠吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.HIGH.1", msgid="Hoo-hoo! That's some tasty jerky in the making!", msgstr="呼呼!正在制作中的美味肉干!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.LOW.1", msgid="You don't want it anymore? Has it gone off?", msgstr="你不想要了?肉掉了吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.FILL_MEATRACKS.MED.1", msgid="I'll never say no to free meat!", msgstr="我向来不对免费的肉说不!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.HIGH.1", msgid="You are quite the gardener, dearie!", msgstr="你真是个优秀的园丁,亲爱的!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.LOW.1", msgid="Well. At least you're doing something useful.", msgstr="好吧。至少你在做有用的事情。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_BERRIES.MED.1", msgid="Maybe another one over there?", msgstr="那边也来一丛?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.HIGH.1", msgid="How pretty!", msgstr="真漂亮!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.LOW.1", msgid="Huh? What are you doing?", msgstr="哈?你在干什么?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.PLANT_FLOWERS.MED.1", msgid="Hm... those look nice.", msgstr="恩……看起来不错。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1", msgid="You really showed that awful plant!", msgstr="瞧瞧那把可恶的植物!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1", msgid="Fantastic. My old pest was removed by my new pest.", msgstr="好极了。我的新问题铲除了我的旧问题。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_INVESTIGATE.REMOVE_LUREPLANT.MED.1", msgid="Well, glad that's taken care of.", msgstr="行,搞定了就好。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHEALTH.1.1", msgid="Goodness, what happened to you?", msgstr="天啊,你怎么了?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHEALTH.1.2", msgid=" You need to be more careful!", msgstr="你要更加小心一点!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHUNGER.1.1", msgid="Hmph... you look skinny.", msgstr="恩……你看着好瘦。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWHUNGER.1.2", msgid="Have you been eating well?", msgstr="最近吃的好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWSANITY.1.1", msgid="You look like something's troubling you.", msgstr="你看起来有心事。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_LOWSANITY.1.2", msgid="Is everything alright, dearie?", msgstr="一切都还好吧,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_LEVEL10_PLAYERGOOD.1", msgid="Glad to see you looking well, dearie.", msgstr="看你健康,我就放心了,亲爱的。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.1", msgid="I didn't notice those weird spooks until I'd settled in.", msgstr="我住进来之前都没注意到这些奇怪的东西。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.2", msgid="They were awful, made my shell crawl...", msgstr="它们糟透了,会让我的壳子自己动……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.HIGH.3", msgid="One of us had to go, and it wasn't going to be me!", msgstr="有我就没它,所以当然是让它走人!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.LOW.1", msgid="Took me forever to plug up those darn fissures...", msgstr="我可是费了好长时间才把它们堵起来的……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.LOW.2", msgid="Don't go messing with those!", msgstr="别去乱动它们!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_MOON_FISSURE_VENT.MED.1", msgid="Not the best lawn ornaments, but they keep the head clear.", msgstr="它们不是最漂亮的草坪装饰,但是能让你的头脑保持清醒。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANIC.1", msgid="I can't see a darn thing!", msgstr="我什么都看不见了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANICFIRE.1", msgid="Aaah! I will NOT be broiled!", msgstr="啊!别想烧烤了我!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PANICHAUNT.1", msgid="You're not taking me yet, spirits!", msgstr="你们休想现在就带走我,幽灵们!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.HIGH.1", msgid="Dearie, I know you planted that.\nYou don't need to impress me.", msgstr="亲爱的,我知道是你种下的。\n你不用刻意表现。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.LOW.1", msgid="Nice try.\nYou don't get anything for cleaning up your own messes.", msgstr="继续嘚瑟吧。\n你只是清理了自己弄下的烂摊子,我是不会给你东西。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_PLANTED_LUREPLANT_DIED.MED.1", msgid="Do you want a reward that bad?", msgstr="你就这么想拿到奖励?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_COAT.1", msgid="You keep it, I'm not chilly.", msgstr="你自己留着吧,我不冷。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_COAT_HASONE.1", msgid="I like the coat I have, thank you very much.", msgstr="我喜欢自己的外套,谢谢你了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_ICE_HAD.1", msgid="I don't need any more ice.", msgstr="我不需要更多的冰了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_ICE_HOT.1", msgid="Don't be silly, it's already freezing out here!", msgstr="别傻了,外面已经够冷了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SALAD.1.1", msgid="I don't want that right now...", msgstr="我现在不想要那个……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SALAD.1.2", msgid="it makes me too sad...", msgstr="它会让我很难过……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.1", msgid="You think {weight} is impressive?\nWhat is that, a minnow?", msgstr="你觉得 {weight} 就了不起了?\n那是啥,鱼苗吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.2", msgid="Wow, {weight}...\nI've never caught a fish this small.", msgstr="哇, {weight}……\n我从来没抓过怎么小的鱼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_SMALL_FISH.3", msgid="Only {weight}?\nYou should have put it back.", msgstr="只有 {weight}?\n你该把它放回去。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_UMBRELLA.1", msgid="It's not even raining...", msgstr="还没下雨呢……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_UMBRELLA_HASONE.1", msgid="My own umbrella will do just fine, thank you.", msgstr="我自己的雨伞还能用,谢谢你了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REFUSE_VEST.1", msgid="I'd boil if I wore that in this heat!", msgstr="这么热,我要是穿那个,非把自己煮熟不可!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.HIGH.1", msgid="I hope it wasn't too much trouble...", msgstr="我希望没太麻烦你……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.LOW.1", msgid="Let me guess, you want something in return? Fine...", msgstr="让我猜猜,你想要点回报吧?\n好……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FILL_MEATRACKS.MED.1", msgid="Thanks... but don't think this means we're friends!", msgstr="谢谢……不过别以为我们这就是朋友了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.HIGH.1", msgid="My goodness, it looks good as new!", msgstr="我的天啊,看起来跟新的一样!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.LOW.1", msgid="Oh good, you didn't completely ruin my house.", msgstr="好的嘛,你没把我房子彻底毁了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_1.MED.1", msgid="I'd been meaning to fix the place up for a while...", msgstr="我一直都想把这房子修缮修缮……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.HIGH.1", msgid="Oh dearie, I love what you've done with the place!", msgstr="噢亲爱的,我喜欢你的装修!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.LOW.1", msgid="...I suppose that is an improvement.", msgstr="……这也算是改进吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_2.MED.1", msgid="You... did this for me...?", msgstr="你……为我……做了这个?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.1", msgid="Oh, it's wonderful!", msgstr="哦,太棒了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.2", msgid="I feel like a Queen in her palace", msgstr="我感觉是宫殿里的女王", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.HIGH.1.3", msgid="Hoo-hoo!", msgstr="呼呼!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.LOW.1", msgid="Oh. That does look a bit better.", msgstr="哦。看起来是好多了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.MED.1.1", msgid="I barely recognize the place!", msgstr="我都认不出这地方了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.FIX_HOUSE_3.MED.1.2", msgid="Oh don't look worried, that's a good thing.", msgstr="噢,别担心,这是好事。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.HIGH.1", msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.", msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.LOW.1", msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.", msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_AUTUM.MED.1", msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.", msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.HIGH.1", msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.", msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.LOW.1", msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.", msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SPRING.MED.1", msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.", msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.HIGH.1", msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.", msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.LOW.1", msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.", msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_SUMMER.MED.1", msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.", msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.HIGH.1", msgid="Thank you dearie! Here, why don't you take one of these.", msgstr="谢谢你,亲爱的!来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.LOW.1", msgid="Hmph. You could've caught it faster if you used this.", msgstr="恩。你要是用这个的话,会更快的抓到鱼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FISH_WINTER.MED.1", msgid="Oh... thanks. Here, take this for your trouble.", msgstr="噢……谢谢。来,收下这个吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.1", msgid="Thank you dearie...", msgstr="谢谢你,亲爱的……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.HIGH.1.2", msgid="Have you seen any other crabs on your travels?", msgstr="你旅途里见过其他的螃蟹么?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.LOW.1", msgid="...", msgstr="...", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_FLOWER_SALAD.MED.1", msgid="...Thank you. It's been a long time.", msgstr="……谢谢你。很久没吃到这个了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.1", msgid="Hoo-hoo!", msgstr="呼呼!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.HIGH.1.2", msgid="That's some pretty impressive fish, dearie!", msgstr="这鱼真漂亮,亲爱的!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.1", msgid="Why are you giving me this?", msgstr="你为什么给我这个?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.LOW.1.2", msgid="Wait, I never said I wouldn't take it!", msgstr="等等,我从没说过不会收下!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_HEAVY_FISH.MED.1", msgid="Ooooh, that's a hefty pile of fish!", msgstr="哦,好重的一堆鱼啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.HIGH.1", msgid="Oh dearie, you're so thoughtful!", msgstr="噢,亲爱的,你太贴心了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.LOW.1", msgid="Hmph. At least I won't freeze to death.", msgstr="哼。至少我不会冻死了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_PUFFY_VEST.MED.1", msgid="That's... very nice of you.", msgstr="非常……感谢你。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.HIGH.1", msgid="What would I do without you, dearie?", msgstr="要是没你,我可怎么办,亲爱的?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.LOW.1", msgid="I guess this will do.", msgstr="这个应该就可以了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.GIVE_UMBRELLA.MED.1", msgid="Why are you being so nice to me?", msgstr="你怎么对我这么好啊?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.HIGH.1.1", msgid="Ooooh, such a thoughtful young whipper-snapper!", msgstr="哦,你真是个贴心的小棉袄!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.HIGH.1.2", msgid="Let me pinch your cheeks!", msgstr="让我来掐掐你的脸蛋!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.LOW.1.1", msgid="You could've planted them in neater rows...", msgstr="你本来可以种的更整齐一点……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.LOW.1.2", msgid="But I guess it'll do.", msgstr="但是这样估计也行吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_BERRIES.MED.1", msgid="I can't remember the last time I had fresh berries!", msgstr="我都记不起上回是什么时候吃过新鲜浆果了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.HIGH.1", msgid="My bees haven't looked this happy in years!", msgstr="我的蜜蜂已经好多年没这么开心过了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.LOW.1", msgid="Well, at least my bees are happy now.", msgstr="好吧,至少我的蜜蜂现在很开心。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.PLANT_FLOWERS.MED.1", msgid="My bees are buzzing with excitement!", msgstr="我的蜜蜂激动的嗡嗡叫!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.HIGH.1.1", msgid="Ahhh...", msgstr="啊……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.HIGH.1.2", msgid="It's such a weight off my mind to have that junk gone.", msgstr="清掉那块垃圾真是解决了我的一个心病。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.LOW.1", msgid="Hmph. Took you long enough.", msgstr="哼。你怎么这么久。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_JUNK.MED.1", msgid="Should be easier to fish with all that junk gone!", msgstr="垃圾清完了,这下能钓鱼了!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.1", msgid="What a relief!", msgstr="真是神清气爽啊!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.HIGH.1.2", msgid="That plant's been side-eying me for some time.", msgstr="那植物一段时间以来一直在斜眼蔑视我。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.1", msgid="You think you deserve a reward or something?", msgstr="你觉得自己应该得到一份奖励吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.LOW.1.2", msgid="Hmph.", msgstr="哼。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_REWARD.REMOVE_LUREPLANT.MED.1", msgid="Guess you're at least a half decent weed killer.", msgstr="你也算是半个合格的锄草匠了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_1.1.1", msgid="So do you want to trade?", msgstr="你想换点什么吗?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_1.1.2", msgid="or are you just wasting my time?", msgstr="还是只是想浪费我的时间?", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_2.1.1", msgid="I miiight have some lures to trade...", msgstr="我也许有点鱼饵能跟你交换……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_2.1.2", msgid="if you can afford them.", msgstr="如果你能买的起的话。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_3.1.1", msgid="Alright, you've twisted my claw.", msgstr="好吧,你赢了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_3.1.2", msgid=" I'll show you my GOOD lures.", msgstr="我来给你看看我的好鱼饵。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_4.1.1", msgid="I've got some new things to trade", msgstr="我有新东西可以跟你换了", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_4.1.2", msgid="but they don't come cheap!", msgstr="但是它们可不便宜!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_5.1.1", msgid="This old shell must be going soft...", msgstr="这个老壳子变得软了……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_STORE_UNLOCK_5.1.2", msgid="I put something special in the shop.", msgstr="我商店里有了特殊物品。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.HIGH.1", msgid="Give me a holler if you need anything else!", msgstr="需要别的东西再来找我吧!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.LOW.1", msgid="Great. Now leave me alone.", msgstr="太好了。现在走开吧。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_TALK_ONPURCHASE.MED.1", msgid="Pleasure doing business.", msgstr="生意愉快。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.HIGH.1", msgid="Maybe this will be the one to reach him...", msgstr="也许这个能联系到他……", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.LOW.1.1", msgid="You've been snatching up my bottles!", msgstr="你捡了我好多的瓶子!", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.LOW.1.2", msgid="Now I need to send out twice as many!", msgstr="现在我需要扔出两倍的瓶子。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_THROWBOTTLE.MED.1", msgid="I suppose I'm glad they reached anyone, really.", msgstr="回头想想,有人捡到就是幸事了。", }, { msgctxt="STRINGS.HERMITCRAB_WANT_HOUSE.1", msgid="I could really use some help fixing up my house...", msgstr="谁来帮我修修房子啊……", }, { msgctxt="STRINGS.INSPECTMOD", msgid="Inspect", msgstr="查看", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.DEFAULT_NAME", msgid="Kitcoon", msgstr="小浣猫", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_ACCEPT", msgid="Assign", msgstr="命名", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_CANCEL", msgid="Cancel", msgstr="取消", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_PROMPT", msgid="Give this Kitcoon a name", msgstr="给这只小浣猫起个名字", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.MENU_RANDOM", msgid="Random", msgstr="随机", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.1", msgid="Shadow", msgstr="影子", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.10", msgid="Buddy", msgstr="巴迪", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.11", msgid="Lola", msgstr="萝拉", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.12", msgid="Masu", msgstr="马苏", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.13", msgid="Lottie", msgstr="罗蒂", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.14", msgid="Tobyn", msgstr="托宾", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.15", msgid="Brin", msgstr="布林", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.16", msgid="Skoki", msgstr="斯柯基", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.17", msgid="Benben", msgstr="笨笨", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.18", msgid="Meeko", msgstr="米可", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.19", msgid="Smokey", msgstr="冒着烟", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.2", msgid="Tuesday", msgstr="星期二", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.20", msgid="Ginger", msgstr="生姜", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.21", msgid="Polka Mazurka", msgstr="波尔卡•马祖卡", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.22", msgid="Lahmu", msgstr="拉姆", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.23", msgid="Basco", msgstr="小辣椒", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.24", msgid="Lilly", msgstr="丽丽", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.25", msgid="Spike", msgstr="斯派克", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.26", msgid="Skinny", msgstr="瘦子", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.27", msgid="Chubby", msgstr="小胖", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.28", msgid="Mikey", msgstr="麦克尔", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.29", msgid="Packit", msgstr="帕琪", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.3", msgid="Lilly", msgstr="丽丽", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.30", msgid="Giles", msgstr="吉尔斯", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.31", msgid="Brisa", msgstr="布里萨", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.32", msgid="Norman", msgstr="诺曼", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.33", msgid="Odin", msgstr="奥丁", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.34", msgid="Pico", msgstr="匹克", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.35", msgid="Hedge", msgstr="强强", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.36", msgid="Snowy", msgstr="雪儿", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.37", msgid="Tuffy", msgstr="塔菲", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.38", msgid="Minnie", msgstr="米尼", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.39", msgid="Bender", msgstr="弯弯", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.4", msgid="Charlie", msgstr="查理", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.40", msgid="Shooty", msgstr="书媞", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.41", msgid="Thumpy", msgstr="图皮", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.42", msgid="Chuchu", msgstr="楚楚", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.43", msgid="Ivy", msgstr="常春藤", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.44", msgid="Sprout", msgstr="萌芽", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.45", msgid="Cocoa", msgstr="可可", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.46", msgid="Ruby", msgstr="红宝石", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.47", msgid="George", msgstr="乔治", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.48", msgid="Leeloo", msgstr="李鲁", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.49", msgid="Gremlin", msgstr="格雷姆林", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.5", msgid="Riley", msgstr="莱利", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.50", msgid="Sparkle", msgstr="火星", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.51", msgid="Astor", msgstr="阿斯特", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.52", msgid="Luna", msgstr="露娜", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.53", msgid="Mister Bojangles", msgstr="柏贞格先生", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.54", msgid="Boo", msgstr="布", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.55", msgid="Custard", msgstr="卡斯塔德", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.56", msgid="Vincent", msgstr="文森", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.57", msgid="Shadow", msgstr="影子", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.58", msgid="Samantha", msgstr="萨曼莎", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.59", msgid="Toby", msgstr="托比", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.6", msgid="Finnegan", msgstr="菲尼根", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.60", msgid="Socks", msgstr="袜子", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.61", msgid="Boots", msgstr="靴子", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.62", msgid="Chewie", msgstr="嚼嚼", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.63", msgid="Turnip", msgstr="大萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.64", msgid="Lando", msgstr="兰多", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.65", msgid="Marlo", msgstr="马洛", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.66", msgid="Andre", msgstr="安德烈", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.67", msgid="Mandy", msgstr="敏迪", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.68", msgid="Bam Bam", msgstr="巴姆巴姆", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.69", msgid="Bammers", msgstr="巴默斯", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.7", msgid="Ellye", msgstr="艾丽雅", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.70", msgid="Brandi", msgstr="布兰迪", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.71", msgid="Aggie", msgstr="阿吉", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.72", msgid="Parsley", msgstr="芹芹", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.73", msgid="Nutmeg", msgstr="肉豆蔻", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.74", msgid="Xiao Long Meow", msgstr="小笼喵", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.75", msgid="Reuben", msgstr="鲁宾", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.76", msgid="Daisy", msgstr="黛西", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.77", msgid="Basil", msgstr="香菜", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.78", msgid="Sammy", msgstr="萨米", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.79", msgid="Thomasina", msgstr="托马斯娜", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.8", msgid="Lola", msgstr="萝拉", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.80", msgid="Taffy", msgstr="太妃糖", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.81", msgid="Bibo", msgstr="比伯", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.82", msgid="Tuppy", msgstr="塔比", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.83", msgid="Kuma", msgstr="库马", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.84", msgid="Cherry", msgstr="樱桃", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.85", msgid="Siumai", msgstr="烧麦", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.86", msgid="Kira", msgstr="基拉", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.87", msgid="Finch", msgstr="芬奇", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.88", msgid="Mango", msgstr="芒果", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.89", msgid="Ares", msgstr="阿瑞斯", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.9", msgid="Teddy", msgstr="泰迪", }, { msgctxt="STRINGS.KITCOON_NAMING.NAMES.90", msgid="Armello", msgstr="阿米洛", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.random", msgid="\nSelect a random survivor", msgstr="\n选择一名随机的冒险家", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.walter", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wanda", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.warly", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wathgrithr", msgid="*Battle cries increase nearby allies' next attack damage by 25%\n*Gains less aggro when attacking\n\nExpertise:\nMelee, Darts", msgstr="*战吼使附近盟友的下一次攻击伤害力增加 25%\n*攻击时吸引的仇恨较少\n \n\n擅长:\n近战,吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.waxwell", msgid="*Summons Shadow Duelists after focusing attacks on a single target\n\n\nExpertise:\nBooks, Staves", msgstr="*针对一个目标集中攻击多次后,召唤暗影角斗士\n \n \n\n擅长:\n书本,魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.webber", msgid="*Accompanied by itsy bitsy spiders\n\n\n\nExpertise:\nDarts", msgstr="*有小蜘蛛作为跟班\n\n\n\n专长:\n吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wendy", msgid="*Protected by her twin sister, Abigail\n\n\n\nExpertise:\nDarts, Staves", msgstr="*拥有双胞胎姐妹阿比盖尔的保护\n\n\n\n专长:\n吹箭、法杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wes", msgid="*Can be revived twice as quickly\n*Gains minimal aggro when attacking\n*Less likely to lose aggro once drawn\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves", msgstr="*能以两倍速度被复活\n*攻击时吸引的仇恨较少\n*仇恨高后就难以降低\n \n擅长:\n近战,吹箭,魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wickerbottom", msgid="*Gains a buff after dealing sufficient damage, amplifying her next spell\n\n\nExpertise:\nBooks, Staves", msgstr="*在应对足够伤害后获得 buff,增强她的下一个魔法\n \n \n擅长:\n书本,魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.willow", msgid="*Protected by Bernie the Bear\n*Fire and Explosive attack damage increased by 10%\n\nExpertise:\nDarts, Staves", msgstr="*受到伯尼熊保护\n*火力和爆炸式攻击的损害增加 10%\n \n 擅长:\n吹箭,魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilson", msgid="*Revives allies twice as quickly\n*Restores three times more health when reviving allies\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves", msgstr="*令盟友以两倍速度复活\n*复活盟友时恢复三倍生命值\n \n擅长:\n近战,吹箭,魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.winona", msgid="*All ability cooldowns are 10% faster\n\n\n\nExpertise:\nMelee, Darts, Staves", msgstr="所有技能的冷却时间减少10%\n\n\n\n专长:\n近战, 吹箭, 法杖", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wolfgang", msgid="*Becomes Mighty when health is low, increasing attack power, defense, and movement speed for 10 seconds\n\nExpertise:\nMelee", msgstr="*当生命值低时变强,持续 10 秒提升攻击力、防御力和移动速度\n \n |\n擅长:\n近战", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wonkey", msgid="PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie", msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee", msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_canada", msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee", msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_us", msgid="*Lucy returns to Woodie when thrown\n*Attack speed increased when wielding Lucy\n\nExpertise:\nMelee", msgstr="*被丢出去后,露西会回到伍迪的手里\n*使用露西作为武器时攻击速度提高\n\n专长:\n近战", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wormwood", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wortox", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wurt", msgid="*PLACEHOLDER\n\n\n\nExpertise:\nPLACEHOLDER", msgstr="PLACEHOLDER", }, { msgctxt="STRINGS.LAVAARENA_CHARACTER_DESCRIPTIONS.wx78", msgid="*Shocks enemies when attacked\n*Electric attack damage increased by 50%\n\nExpertise:\nMelee", msgstr="*受到攻击时电击敌人\n*电击伤害提升 50%\n \n擅长:\n近战", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.1", msgid="It's so hot!", msgstr="好热啊!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.2", msgid="Throw me!", msgstr="扔我!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.3", msgid="I think we're winning!", msgstr="我觉得我们要赢了!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.4", msgid="They don't stand a chance!", msgstr="他们没有胜算!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.5", msgid="Gosh it's hot in here.", msgstr="天啊,这里太热了。", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.6", msgid="Fight! Fight!", msgstr="战斗!战斗!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.7", msgid="Get'em!", msgstr="抓住他们!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.8", msgid="Give them the chop!", msgstr="砍他们,砍啊!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.equipped.9", msgid="The crowd is so loud!", msgstr="这帮家伙真吵!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.1", msgid="Whoops!", msgstr="哎呦!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.2", msgid="I missed!", msgstr="我没击中!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.3", msgid="Shoot!", msgstr="投球!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.4", msgid="Hey!", msgstr="喂!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.missedenemy.5", msgid="Get back here!", msgstr="回来!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.1", msgid="I'm not too crazy about this.", msgstr="我不怎么喜欢这个。", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.2", msgid="You're not holding me right!", msgstr="你握着我的方式不对!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.3", msgid="Your hands are clammy.", msgstr="你的手黏乎乎的。", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.4", msgid="Just throw me already!", msgstr="赶快投掷我!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.5", msgid="This won't be a regular thing.", msgstr="这不是普通的东西。", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.other_owner.6", msgid="Don't read too much into this.", msgstr="不要过度解读。", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.1", msgid="Gotcha!", msgstr="击中你了!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.2", msgid="Take that!", msgstr="这就是你的下场!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.3", msgid="Take this!", msgstr="击中这个!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.4", msgid="Bull's eye!", msgstr="正中目标!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.5", msgid="Ha!", msgstr="哈!", }, { msgctxt="STRINGS.LAVALUCY.struckenemy.6", msgid="Thwack!", msgstr="啪!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.1", msgid="Are you okay?", msgstr="你还好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.2", msgid="You alright, big guy?", msgstr="你还好么,大个子?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.3", msgid="What's wrong?", msgstr="怎么了?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.4", msgid="Are you sure you're feeling alright?", msgstr="你确定你还好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.5", msgid="You're looking extra gruff today.", msgstr="今天你看起来特别粗暴。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.6", msgid="You look distracted.", msgstr="你看上去魂不守舍。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.7", msgid="Why are you making that face?", msgstr="你为什么做一张那样的脸?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_early.8", msgid="Try to take deep breaths, okay?", msgstr="试着深呼吸,好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.1", msgid="You're overdoing it!", msgstr="太过分了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.2", msgid="You're not pacing yourself!", msgstr="你不是在踱来踱去!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.3", msgid="You're about to change!", msgstr="你要发生变化了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.4", msgid="Take it easy!", msgstr="放轻松!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.5", msgid="You've gotta slow down!", msgstr="你会慢下来!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.6", msgid="Slow down, I'm worried about you!", msgstr="慢点,我担心你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_late.7", msgid="Watch out! You're going to turn!", msgstr="当心!你正在变身!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.1", msgid="Hello? Can you hear me?", msgstr="喂?你能听到我说话吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.2", msgid="Isn't it about time for a nice wood snack?", msgstr="现在难道不是该吃点可口的木头点心的时候了?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.3", msgid="Woodie! Remember to eat your twigs!", msgstr="伍迪!记得吃小树枝!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.4", msgid="You might want to eat a log.", msgstr="你也许想吃木头。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.5", msgid="Mmm, bark... doesn't that sound good right now? Hm?", msgstr="嗯嗯嗯,树皮…..现在提这合适吗?哈?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.6", msgid="Have you been putting off your wood meals again?", msgstr="你又推迟了木头大餐?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.7", msgid="Hey, hey, have a woodchip.", msgstr="嘿嘿,来根木片吧。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_mid.8", msgid="You know what happens if you don't eat enough wood!", msgstr="你知道要是你没吃够木头会怎样嘛?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.1", msgid="That was a close one!", msgstr="真够悬的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.2", msgid="I think we'll be alright.", msgstr="我想我们不会有事的。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.3", msgid="You're looking much better now.", msgstr="你现在看起来好多了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.4", msgid="It's passed. For now.", msgstr="总算过去了。至少是这一次。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.5", msgid="It's back in the lodge. Phew!", msgstr="回复正常了。呼!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.1", msgid="Are you okay?", msgstr="你还好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.2", msgid="You look distracted, Woodie.", msgstr="你看上去心不在焉,伍迪。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_early.3", msgid="It's just a tree! Calm down!", msgstr="那只是一棵树!冷静!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.1", msgid="Woodie! Be careful!", msgstr="伍迪!注意点!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.2", msgid="It's starting!", msgstr="开始了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.3", msgid="You're not looking so good!", msgstr="你看起来不太好!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.4", msgid="Your teeth are growing!", msgstr="你的牙齿在变长!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_late.5", msgid="Watch out! You're going to turn!", msgstr="当心!你正在变身!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.1", msgid="Woodie? Can you hear me?", msgstr="伍迪?你能听到我说话吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.2", msgid="You might want to slow down a bit.", msgstr="你也许该放慢一点。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.3", msgid="Careful, you're getting yourself worked up!", msgstr="小心点,你在给自己找麻烦!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.4", msgid="Don't chop too fast. You know what will happen!", msgstr="别砍太快。你知道会发生什么事!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.1", msgid="That was a close one!", msgstr="真够悬的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.2", msgid="I think we'll be alright.", msgstr="我想我们不会有事的。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.3", msgid="You're looking much better now.", msgstr="你现在看起来好多了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.4", msgid="It's passed. For now.", msgstr="总算过去了。至少是这一次。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.5", msgid="I was silly to doubt you.", msgstr="我真笨,不该怀疑你。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.6", msgid="Wow, I was afraid you were in for it!", msgstr="哇,我担心你会喜欢它!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.7", msgid="I think the colour's returning to your cheeks.", msgstr="我想,你的脸颊颜色恢复正常了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.beaver_up_waslow.8", msgid="It's back in the lodge. Phew!", msgstr="回复正常了。呼!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_walking_stick.1", msgid="Only the best for you, buddy!", msgstr="只给你最好的,伙计!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_walking_stick.2", msgid="Heh, this one's gonna be something special!", msgstr="嘿,这个很特别!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodcarvedhat.1", msgid="Gotta protect that pretty head of yours!", msgstr="一定要保护好你那颗漂亮的脑袋!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodcarvedhat.2", msgid="Watch me work my magic!", msgstr="看我施展我的魔法!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodie_boards.1", msgid="Don't get a splinter!", msgstr="别被刺伤了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.carve_woodie_boards.2", msgid="You want boards? I'll show you boards! Hee-YAH!", msgstr="你想要木板吗?我给你更多木板!嘿-呀!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.1", msgid="Let's chop some trees!", msgstr="我们来砍树吧!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.10", msgid="Chop chop chop. Heh.", msgstr="砍砍砍。嗬嗬。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.11", msgid="Chop, c-c-chop!", msgstr="砍,砍~砍!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.12", msgid="So, stone trees... what's up with that?", msgstr="那么,石树…..发生了什么事?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.13", msgid="Let's find a small grove and just go nuts!", msgstr="让我们找一片小树林,开始干活吧!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.2", msgid="Nice day for a walk!", msgstr="今天是散步的好日子!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.3", msgid="We make a good team!", msgstr="我们是一对好搭档!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.4", msgid="There must be some trees around here somewhere.", msgstr="这附近肯定有树。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.5", msgid="This is perfect chopping weather.", msgstr="真是个砍树的好天气。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.6", msgid="A perfect day for some chopping.", msgstr="适合砍伐的好日子。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.7", msgid="You've got chops, buddy.", msgstr="你有几根排骨啊,老兄。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.8", msgid="Hey! Chop some trees!", msgstr="喂!砍一些树!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.equipped.9", msgid="All work and no play makes me want to chop some trees.", msgstr="只工作不娱乐让我想砍更多的树。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.1", msgid="It's dark in here!", msgstr="这里好黑!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.10", msgid="I can't see anything!", msgstr="我什么也看不到!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.11", msgid="This is honestly the worst.", msgstr="这真是最糟糕的情况。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.12", msgid="I hate it in here.", msgstr="我讨厌待在这里面。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.13", msgid="What did I ever do to you?", msgstr="我有害过你吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.2", msgid="I'm scared!", msgstr="我害怕!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.3", msgid="Help! Get me out!", msgstr="帮帮我!让我出去!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.4", msgid="There's nothing to chop in here!", msgstr="这里面没有一样能砍的东西!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.5", msgid="This sucks.", msgstr="这真没劲。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.6", msgid="Getttt meeee outttt!", msgstr="让我出去!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.7", msgid="I'm claustrophobic!", msgstr="我有幽闭恐怖症!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.8", msgid="I have a fear of tight spaces!", msgstr="我害怕狭小的空间!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.in_container.9", msgid="I can't breathe! Wait.", msgstr="我无法呼吸了!等等。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.1", msgid="Woooooo!", msgstr="哇哦!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.10", msgid="Woo-hoohoo!", msgstr="哇哈哈!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.11", msgid="RAAAA!", msgstr="吼!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.12", msgid="Die! Die!", msgstr="去死!去死!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.13", msgid="Chop! Chop!", msgstr="砍!砍!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.14", msgid="Destruction!", msgstr="破坏!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.15", msgid="CHOP!", msgstr="砍!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.16", msgid="This is AWESOME!", msgstr="太棒了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.17", msgid="Death to all trees!", msgstr="所有树都得死!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.18", msgid="Again! Let's chop another!", msgstr="再来!我们来砍另一棵!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.19", msgid="Nice swing!", msgstr="漂亮的一斧!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.2", msgid="Yeah!", msgstr="耶!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.20", msgid="Too easy!", msgstr="太简单了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.3", msgid="Stupid tree!", msgstr="愚蠢的树!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.4", msgid="Nom nom nom!", msgstr="嚯嚯嚯!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.5", msgid="We did it!", msgstr="搞定!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.6", msgid="I feel ALIVE!", msgstr="我感觉活力焕发!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.7", msgid="HaHAHA!", msgstr="哈哈哈!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.8", msgid="YEEEESS!", msgstr="就是这样!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_chopped.9", msgid="This is what I live for!", msgstr="这就是我生存的目的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.1", msgid="You'll come back, right?", msgstr="你会回来的,对吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.10", msgid="Aren't we friends?", msgstr="我们不是好朋友吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.11", msgid="Who chucks a talking axe?!", msgstr="谁会扔掉一把会说话的斧头?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.12", msgid="I... don't understand!", msgstr="我...不明白!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.13", msgid="Can we talk about this?", msgstr="我们能谈谈吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.14", msgid="Don't forget about me!", msgstr="别忘了我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.15", msgid="Oof!", msgstr="见鬼!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.16", msgid="I don't like where this is going.", msgstr="大事不妙。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.17", msgid="Are... are you gonna make like a tree?", msgstr="你...你打算离开吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.18", msgid="Ouch!", msgstr="哎哟!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.2", msgid="What did I say?", msgstr="我说什么了?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.3", msgid="Oh, that's low.", msgstr="哦,真没劲。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.4", msgid="Don't leave! I... I think I smell roses!", msgstr="别走!我…我想我闻到了玫瑰!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.5", msgid="I know this is only temporary...", msgstr="我知道这只是暂时的...", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.6", msgid="Awww...", msgstr="呜呜呜...", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.7", msgid="Oh, is that how it is?!", msgstr="哦,就是这样了?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.8", msgid="Hey! I'd never throw you away!", msgstr="喂!我可永远不会扔下你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_dropped.9", msgid="Why would you throw me away?", msgstr="你为什么要扔下我?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.1", msgid="Come back! Take me with you!", msgstr="回来!带上我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.10", msgid="Hey! Get back over here!", msgstr="喂!回来!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.11", msgid="I can't chop trees by myself!", msgstr="我自己没法砍树!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.12", msgid="So... lonely...", msgstr="如此...孤独...", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.13", msgid="I guess I'll just stay here then...", msgstr="我想我只能待在这儿了...", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.14", msgid="What if I get stolen?!", msgstr="要是我被偷走了怎么办?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.2", msgid="Where did you go?", msgstr="你去哪儿了?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.3", msgid="Take me with you!", msgstr="带上我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.4", msgid="It's cold!", msgstr="好冷!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.5", msgid="I'm getting dirty!", msgstr="我身上都脏了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.6", msgid="There's monsters around you know!", msgstr="你知道附近有怪物的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.7", msgid="I resent that!", msgstr="我讨厌那个!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.8", msgid="You're abandoning me?!", msgstr="你要抛弃我?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_ground.9", msgid="But... but we're inseparable!", msgstr="但是...但是我们是不可分离的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.1", msgid="Ouch, that hurts.", msgstr="噢痛,那很痛。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.10", msgid="What did I ever do to you!?", msgstr="我对你做过什么吗!?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.11", msgid="You're the ghostest with the mostest!", msgstr="你是最最最可怕的鬼!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.12", msgid="Don't take it out on me just 'cause you're dead!", msgstr="不要从我这把它拿走,就是因为你死了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.13", msgid="If you were corporeal I'd chop you!", msgstr="如果你是个真人,我就砍了你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.14", msgid="OOooOOooOOoo! Haha, just kidding.", msgstr="喔喔喔喔喔喔噢!哈哈,开个玩笑而已。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.15", msgid="Creepy!", msgstr="真吓人!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.16", msgid="Brrr! You're cold!", msgstr="哦!你在发冷!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.17", msgid="You got ectoplasm on my handle!!", msgstr="你从我的手柄上获得了灵气!!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.18", msgid="Knock it off!", msgstr="踢掉它!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.19", msgid="Rude!", msgstr="太没礼貌了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.2", msgid="ooOOoooOO to you too.", msgstr="噢噢噢噢,你也一样。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.20", msgid="I am an axe possessed!", msgstr="我是把中邪的斧头!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.21", msgid="Pick on someone your own size!", msgstr="挑个和你相配的对手!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.22", msgid="Hey!", msgstr="喂!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.23", msgid="Jeez! Did I anger you in a past life?", msgstr="呀!我以前惹过你生气吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.24", msgid="I'm white as a sheet.", msgstr="我白得跟张床单似的。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.25", msgid="You're looking boo-tiful today.", msgstr="你今天看起来很美。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.3", msgid="Now I'm a HAUNTED axe.", msgstr="现在我是一把闹鬼的斧子。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.4", msgid="I'm not scared of you, ghost!", msgstr="鬼,我不怕你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.5", msgid="Boo who?", msgstr="嘘,谁?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.6", msgid="I've seen scarier.", msgstr="我见过更吓人的。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.7", msgid="You think I'm afraid of you?", msgstr="你以为我怕你?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.8", msgid="Do you worst, ghost.", msgstr="拿出你的本事来,鬼。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_haunt.9", msgid="Go bother someBODY else! Haha.", msgstr="去烦别人吧!哈哈。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.1", msgid="I missed you so much!", msgstr="我好想你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.10", msgid="Did you miss me?", msgstr="你想我吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.11", msgid="Together again!", msgstr="又在一起了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.2", msgid="Ahhh, I'm back where I belong.", msgstr="哈,我回到了我所属的地方。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.3", msgid="It feels so good to be reunited!", msgstr="重聚的感觉真好!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.4", msgid="I was afraid you'd never come back.", msgstr="我害怕你永远不回来了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.5", msgid="You came back for me!", msgstr="你为我回来了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.6", msgid="Oh, thank goodness.", msgstr="哦,谢天谢地。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.7", msgid="Oh, it was awful!", msgstr="哦,你不在的日子太糟糕了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.8", msgid="Never do that again! My little heart can't take it.", msgstr="再也不要离开我了!我的小心脏受不了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_pickedup.9", msgid="From now on we'll be inseparable.", msgstr="从现在开始,我们将形影不离。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.1", msgid="You two-timer!", msgstr="你个骗子!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.10", msgid="She's an impostor!", msgstr="她是冒充的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.11", msgid="It's like you don't even know me!", msgstr="好像你不认识我一样!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.12", msgid="Get rid of her! It's freaking me out.", msgstr="干掉她!我被吓死了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.13", msgid="I'm having an identity crisis over here.", msgstr="在这我出现了身份危机。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.14", msgid="Oh, you're just AXING for trouble!", msgstr="哦,你恰好正在砍掉麻烦!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.15", msgid="You can't have two Lucys!", msgstr="你不能拥有两个露西!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.16", msgid="You can't have him! He's mine!", msgstr="你不能拥有他!他是我的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.2", msgid="But I'M your one and only Lucy!", msgstr="但我是你的唯一,露西!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.3", msgid="There can be only one!", msgstr="只能有一个!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.4", msgid="How dare you do this to me!", msgstr="你怎么敢如此对我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.5", msgid="You're replacing me?!", msgstr="你要取代我?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.6", msgid="That's not me!", msgstr="那可不是我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.7", msgid="Betrayal!", msgstr="叛徒!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.8", msgid="Ooo I'll remember that!", msgstr="哦,我会记住那的!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.on_woodie_pickedup_other.9", msgid="Hey! Can't you tell us apart?", msgstr="嘿!你分得清我们吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.1", msgid="I don't know you.", msgstr="我不认识你。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.10", msgid="Get your mitts off me!", msgstr="你的臭手别碰我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.11", msgid="Drop me this instant!", msgstr="立即放下我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.12", msgid="How dare you pick me up?!", msgstr="你竟敢把我捡起来?!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.13", msgid="Yuck, your hands are greasy!", msgstr="呕,你的手真油腻!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.14", msgid="Let me go!", msgstr="放开我!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.15", msgid="Help! I'm being kidnapped.", msgstr="救命!我被绑架了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.16", msgid="Stranger danger!", msgstr="陌生人真危险!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.17", msgid="I don't know you.", msgstr="我不认识你。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.2", msgid="Put me down!", msgstr="把我放下来!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.3", msgid="Hey! Fresh!", msgstr="喂!新鲜人!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.4", msgid="Gross.", msgstr="恶心。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.5", msgid="Excuse you!", msgstr="看着点!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.6", msgid="Ummmm, EXCUSE me??", msgstr="嗯~,打扰一下??", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.7", msgid="Leave me alone, you brute!", msgstr="别烦我,你这个禽兽!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.8", msgid="Put me down! You smell!", msgstr="放下我!你这个臭东西!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.other_owner.9", msgid="Did I say you could take me?", msgstr="我说过你可以带我走吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.1", msgid="Oh no!", msgstr="哦,不!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.10", msgid="Woodie!", msgstr="伍迪!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.2", msgid="You have to fight it!", msgstr="你必须对抗它!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.3", msgid="No! Fight it!", msgstr="不!坚持住!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.4", msgid="You've gotta resist!", msgstr="您必须抵抗!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.5", msgid="It happened again!", msgstr="再次发生了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.6", msgid="The curse!", msgstr="那个诅咒!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.7", msgid="Not again!", msgstr="又来了,不要啊!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.8", msgid="You don't have to do this!", msgstr="你不需要这样!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_beaver.9", msgid="I warned you!", msgstr="我警告过你!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.1", msgid="You're back!", msgstr="你回来了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.10", msgid="You look much better.", msgstr="你看起来好多了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.11", msgid="Phew! That was scary!", msgstr="呼!那真吓人!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.12", msgid="I'm glad it's over...", msgstr="我很高兴它结束了...", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.13", msgid="Let's not do that again.", msgstr="别再那么做了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.14", msgid="Remember your breathing exercises!", msgstr="记住你的呼吸练习!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.15", msgid="Everything is going to be fine. Just focus!", msgstr="一切都会好的。集中精神!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.2", msgid="Are you okay?", msgstr="你还好吗?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.3", msgid="That was a rough one, huh?", msgstr="那个很难对付,哈?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.4", msgid="Don't let that happen again!", msgstr="不要再让那样的事情发生了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.5", msgid="You scared me!", msgstr="你吓到我了!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.6", msgid="I think that creepy girl is mad at you.", msgstr="我猜那个古怪女孩生你的气了。", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.7", msgid="I'm so glad you're alright!", msgstr="你没事我真高兴!", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.8", msgid="Whew! Still in one piece?", msgstr="哎呀!没缺胳膊少腿吧?", }, { msgctxt="STRINGS.LUCY.transform_woodie.9", msgid="It's good to have you back, buddy.", msgstr="你回来了真好,老兄。", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.1", msgid="Bambuseae", msgstr="本比斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.10", msgid="Cornus", msgstr="科尔尼斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.11", msgid="Juniperus", msgstr="朱尼佩斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.12", msgid="Asclepias", msgstr="阿斯哥利皮尔斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.13", msgid="Quercus", msgstr="奎克斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.14", msgid="Allium", msgstr="阿里昂", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.15", msgid="Pisum sativum", msgstr="派森·萨特翁", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.16", msgid="Cirsium arvense", msgstr="塞西尔·阿文斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.17", msgid="Thymus", msgstr="西艾莫斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.2", msgid="Fabaceae", msgstr="费比斯艾", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.3", msgid="Betula", msgstr="贝特尤拉", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.4", msgid="Rubus", msgstr="罗比斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.5", msgid="Daucus carota", msgstr="达克斯·库罗特", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.6", msgid="Brassica oleracea", msgstr="班罗斯科·欧厄利斯艾", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.7", msgid="Castanea", msgstr="凯斯特尼尔", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.8", msgid="Trifolium", msgstr="泰弗里昂", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.9", msgid="Cucumis sativus", msgstr="库库米斯·萨特威斯", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.1", msgid="ROT!", msgstr="腐败!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.2", msgid="SOIL!", msgstr="泥土!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.3", msgid="COMPOST!", msgstr="肥料!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.4", msgid="MOLD", msgstr="腐殖土!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.1", msgid="WHAT DOING?", msgstr="你要干什么?", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.2", msgid="TIRED", msgstr="真累", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.3", msgid="SLEEPY", msgstr="好困", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.4", msgid="WORN", msgstr="累坏了", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.1", msgid="THIEF!", msgstr="小偷!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.2", msgid="ROBBER!", msgstr="强盗!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.3", msgid="CROOK!", msgstr="坏蛋!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.4", msgid="CHEAT!", msgstr="骗子!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.1", msgid="AWAY!", msgstr="走开!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.2", msgid="HURT!", msgstr="痛!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.3", msgid="HOME!", msgstr="回家!", }, { msgctxt="STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.4", msgid="RUN!", msgstr="快跑!", }, { msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.LOCATION.CAVE", msgid=" in the caves", msgstr="在洞穴里", }, { msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.LOCATION.DEFAULT", msgid="", msgstr="", }, { msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.MAPDESC", msgid="Mapped{location} by {author} on day {day}.", msgstr="由{author}在第{day}天{location}绘制。", }, { msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.UNKNOWN_AUTHOR", msgid="an explorer", msgstr="一位探索者", }, { msgctxt="STRINGS.MAPRECORDER.UNKNOWN_DAY", msgid="???", msgstr="???", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.ONE", msgid="Oh, you found my portal did you?", msgstr="哦,你找到了我的传送门,是吗?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.THREE", msgid="Hmm. Let's try something a little more challenging, shall we?", msgstr="哼。那我们就来点更有挑战性的,怎么样?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.TWO", msgid="You'd think you would have learned your lesson by now.", msgstr="你觉得你已经吸取到教训了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.ONE", msgid="Well would you look at that, you survived.", msgstr="好吧,看看,你活下来了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.TWO", msgid="One down, four to go!", msgstr="搞定一个,还有四个!", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.ONE", msgid="What? You're still here?", msgstr="什么?你还在这儿?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.TWO", msgid="Impressive. But you should probably stop while you're ahead.", msgstr="了不起。不过你也许应该停住脚步,不要继续前进了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.ONE", msgid="Say, pal.", msgstr="喂,朋友。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.THREE", msgid="Turn back now, or I may have to resort to drastic measures.", msgstr="马上回去,否则我就要采取非常手段了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.TWO", msgid="You're really pushing your luck.", msgstr="你真是得寸进尺。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.ONE", msgid="You insolent, pitiful, insignificant ant!", msgstr="你这无耻、可怜、卑微的蝼蚁!", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.THREE", msgid="You will regret coming any further...", msgstr="再往前一步你会后悔的...", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.TWO", msgid="Do not arouse the wrath of the Great Maxwell!", msgstr="不要激怒伟大的麦斯威尔!", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.1", msgid="Where would be the sport in that?", msgstr="没有一点儿体育精神吗?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.2", msgid="Who do you think allowed you to make that?", msgstr="你以为是谁允许你这么做的?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.1", msgid="Is this what you were expecting?", msgstr="这就是你所期待的吗?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.10", msgid="Just dust. And the void. And Them.", msgstr="只有尘埃,虚空,还有他们。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.11", msgid="I've learned so much since then. I've built so much.", msgstr="从那以后我学会了很多。我建造了很多。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.12", msgid="But even a King is bound to the board.", msgstr="但国王也不过是棋盘上的棋子而已。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.13", msgid="You can't change the rules of the game.", msgstr="你不能改变游戏规则。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.14", msgid="I don't know what they want. They... they just watch.", msgstr="我不知道他们想要什么。他们...他们只是看着。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.15", msgid="Unless you get too close. Then...", msgstr="除非你靠得太近。然后...", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.16", msgid="Well, there's a reason I stay so dapper.", msgstr="唔,我总是这么衣冠楚楚是有原因的。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.17", msgid="What year is it out there? Time moves differently here.", msgstr="外面是哪一年了?这里时间流逝的方式不一样。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.18", msgid="Go on, stay a while. Keep us company.", msgstr="继续,待一会儿。陪陪我们。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.19", msgid="Or put the key in the box. It's your decision.", msgstr="或把钥匙放到箱子里。由你决定。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.2", msgid="Forgive me if I don't get up.", msgstr="原谅我没有站起来。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.20", msgid="Either way, you're just delaying the inevitable.", msgstr="无论如何,你只是在拖延必将发生的事情。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.21", msgid="Reality is like that, sometimes.", msgstr="有时现实就是这样。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.22", msgid="I think I've said enough.", msgstr="我想我说的够多了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.23", msgid="...", msgstr="...", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.3", msgid="You've been an interesting plaything, but I've grown tired of this game.", msgstr="你真的很好玩,但我已经厌倦这个游戏了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.4", msgid="Or maybe They've grown tired of me.", msgstr="又或许是他们厌倦我了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.5", msgid="Heh. Took them long enough.", msgstr="呵呵。花了他们够长的时间。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.6", msgid="They'll show you terrible, beautiful things.", msgstr="他们会让你看到既可怕又美丽的东西。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.7", msgid="It will change you, like it did me.", msgstr="这会改变你,像改变我一样。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.8", msgid="It's best not to fight it.", msgstr="最好别反抗。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.9", msgid="There wasn't much here when I showed up.", msgstr="我来的时候这儿没什么东西。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.ONE", msgid="Well, this is it.", msgstr="好吧,就是这样。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL", msgid="Don't you think I've tried that?", msgstr="你不觉得我已经试过了?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL2", msgid="This is the end of the line. We have no escape.", msgstr="这就是结局。我们无路可逃。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TWO", msgid="You found me. Now, what are you going to do?", msgstr="你找到我了。现在,你打算怎么办?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.FOUR", msgid="All I want in return is a truce.", msgstr="我唯一的要求就是休战。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.ONE", msgid="Say, pal.", msgstr="喂,朋友。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.THREE", msgid="I'll give you food, gold, pigs, whatever you need.", msgstr="我会给你食物、黄金、猪,你需要的任何东西。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.TWO", msgid="Let's make a deal. You can stay here. Settle down, even.", msgstr="来做个交易吧。你可以待在这儿。甚至是永久定居。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.HIT.ONE", msgid="The throne won't allow that. I've tried.", msgstr="王座不会让你那么做的。我试过了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.INTRO.ONE", msgid="Is this how it ends?", msgstr="难道这就是结局?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.NOUNLOCK.ONE", msgid="Ah, I am a fool. I had dared to hope.", msgstr="噢,我真傻。我竟敢心存希望。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHOFF.ONE", msgid="Thank you. I have been listening to that song for an eternity.", msgstr="谢谢你。那首歌我早就听烦了。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHON.ONE", msgid="I guess I deserve that.", msgstr="我想那是我应得的。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_4.ONE", msgid="Fine. Just remember that you chose this.", msgstr="好吧。记住这是你的选择。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.ONE", msgid="It's just that...", msgstr="只是...", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.TWO", msgid="I've become accustomed to winning.", msgstr="我已经习惯于胜利。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.ONE", msgid="We're not so different, you and I.", msgstr="你和我并没有什么不同。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.ONE", msgid="Oh, did you think you were the first?", msgstr="哦,你以为你是第一个?", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.TWO", msgid="HA!", msgstr="哈!", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.ONE", msgid="That's why I brought you here.", msgstr="这就是我把你带来这里的原因。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.TWO", msgid="That's why I brought all of them here.", msgstr="这就是我把他们所有人带来这里的原因。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.ONE", msgid="Say pal, you don't look so good.", msgstr="喂,朋友,你看上去不太好。", }, { msgctxt="STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.TWO", msgid="You'd better find something to eat before night comes!", msgstr="你最好在天黑之前找点吃的!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.1", msgid="Thoughts don't come to me like they used to.", msgstr="我的头脑没有以前那么灵光了。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.2", msgid="Who's Mumsy again? Ah, right. Nice lady.", msgstr="\"玛姆茜\"是谁来着?哦,对了。那位和气的女士。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.3", msgid="Been havin' odd cravings for fish lately. Hmf.", msgstr="最近对鱼有古怪的渴望。哼呼。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.4", msgid="Pip's too uptight. Always worryin' about me.", msgstr="皮普太紧张了。老是担心我。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.5", msgid="Hey, trade with ol'Sammy!", msgstr="嘿,来跟老萨米做交易吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.6", msgid="SEEDS! SEEDS HERE!", msgstr="种子!这里有种子!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_GREETING.7", msgid="What was I doing? ...Oh, SEEDS HERE!", msgstr="我在做什么? ......哦,这里的种子!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.1", msgid="Alright, alright, get a move on.", msgstr="好吧,好吧,继续前进吧。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.2", msgid="'Pleasure.", msgstr="我很荣幸。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.3", msgid="Always in a rush, you lot.", msgstr="你们几个总是很匆忙呀。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.4", msgid="The plague ain't so bad, y'know.", msgstr="你知道吧,瘟疫并不是那么糟糕。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.5", msgid="Come back now, y'hear?", msgstr="马上回来,听见没有?", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.6", msgid="Who're you again?", msgstr="你是谁来着?", }, { msgctxt="STRINGS.MERM1_TALK_TRADE.7", msgid="Thanks, stranger.", msgstr="谢谢了,陌生人。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.1", msgid="Good afternoon! Care to trade?", msgstr="下午好!要不要做交易?", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.2", msgid="At least the sickness didn't take my moustache. Ho ho!", msgstr="至少我没有病到掉胡子。嚯嚯!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.3", msgid="Sammy's faculties are slipping, but you didn't hear it from me.", msgstr="萨米的感官正在衰退,但是你千万别说这是我说的。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.4", msgid="Many of our sick disappeared into the sea. Odd, that.", msgstr="我们的许多病人都消失在海里。真奇怪。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.5", msgid="Shame you couldn't see the town in its glory days.", msgstr="真可惜,你没见过这座城市的辉煌岁月。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.6", msgid="I've only the finest goods for sale.", msgstr="我卖的都是最好的东西。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_GREETING.7", msgid="This is a dreadful place for a kid to grow up in.", msgstr="对于小羊来说,这种成长环境太恶劣了。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.1", msgid="In a hurry, then?", msgstr="那就赶快吧?", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.2", msgid="Don't tarry now, friend.", msgstr="朋友,别耽误了。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.3", msgid="I'll not waste anymore of your time.", msgstr="我不会再浪费你的时间了。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.4", msgid="I tip my hat to you.", msgstr="我向您致意。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.5", msgid="It's been a pleasure.", msgstr="我很荣幸。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM2_TALK_TRADE.6", msgid="Gnaw smile on you.", msgstr="饕餮对你微笑。", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.1", msgid="Flargle", msgstr="佛拉戈", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.10", msgid="Glogh", msgstr="戈洛格", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.11", msgid="Glop", msgstr="格朗普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.12", msgid="Glot", msgstr="格罗特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.13", msgid="Glugh", msgstr="戈拉格", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.14", msgid="Glup", msgstr="戈拉普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.15", msgid="Glurp", msgstr="格勒尔普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.16", msgid="Glurt", msgstr="格勒特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.17", msgid="Glurble", msgstr="格勒博", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.18", msgid="Gogh", msgstr="高鸽", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.19", msgid="Gop", msgstr="高普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.2", msgid="Flop", msgstr="格朗普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.20", msgid="Gopt", msgstr="高普特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.21", msgid="Gorp", msgstr="戈尔普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.22", msgid="Gort", msgstr="戈尔特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.23", msgid="Gugh", msgstr="格格", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.24", msgid="Gup", msgstr="格普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.25", msgid="Gupt", msgstr="格普特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.26", msgid="Gurble", msgstr="格博", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.27", msgid="Gurp", msgstr="格普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.28", msgid="Gurt", msgstr="格尔特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.29", msgid="Audrey", msgstr="奥黛丽", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.3", msgid="Flot", msgstr="佛朗特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.30", msgid="Jeffrey", msgstr="杰佛里", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.31", msgid="Johnny", msgstr="强尼", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.32", msgid="Isabella", msgstr="伊莎贝拉", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.33", msgid="Madeline", msgstr="麦德林", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.34", msgid="Michael", msgstr="迈克尔", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.35", msgid="Penelope", msgstr="佩内洛普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.36", msgid="Sarah", msgstr="莎拉", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.37", msgid="Simon", msgstr="西门", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.38", msgid="Trevor", msgstr="特雷弗", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.4", msgid="Flugh", msgstr="佛拉格", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.5", msgid="Flupt", msgstr="佛拉普特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.6", msgid="Flurgle", msgstr="佛乐戈", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.7", msgid="Fopt", msgstr="佛普特", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.8", msgid="Furp", msgstr="佛尔普", }, { msgctxt="STRINGS.MERMNAMES.9", msgid="Furt", msgstr="佛尔特", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.1.1", msgid="Glorp! Go away!", msgstr="格浪噗!走开!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.1.2", msgid="Glorp! Glorpy glup!", msgstr="格浪噗!格浪皮格拉噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.2.1", msgid="Destroy you!", msgstr="灭了你!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_BATTLECRY.2.2", msgid="Wult glut!", msgstr="沃尔特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.1.1", msgid="To battle!", msgstr="战斗吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.1.2", msgid="Wult flrot!", msgstr="沃尔特浮勒弱特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.2.1", msgid="For glory of Mermfolk!", msgstr="为了鱼人的荣誉!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.2.2", msgid="Flort Glurtsu flut!", msgstr="浮浪特 格勒苏 浮路特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.3.1", msgid="ATTAAAACK!!", msgstr="进攻!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.3.2", msgid="GLOT FLOOOORPH!!", msgstr="格浪特 浮浪浪浮!!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.4.1", msgid="Defend King!", msgstr="保护国王!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_GUARD_BATTLECRY.4.2", msgid="Glurph Glurtsen!", msgstr="格勒浮 格勒森!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_CLOSE_STARVING", msgid="Treachery... villainy! To let King waste away like this...", msgstr="叛国……忤逆!怎么能让朕忍饥挨饿……", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_FULL", msgid="Have done well. Now go.", msgstr="干的不错。退下吧。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_HUNGRISH", msgid="King feeling a bit peckish...", msgstr="朕有点饿了……", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_HUNGRY", msgid="King desires food!", msgstr="朕要用膳!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_STARVING", msgid="Hungry... HUNGRY! HUNGRYYYY!!!", msgstr="饿了……饿!饿!!!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_KING_TALK_HUNGER_VERY_HUNGRY", msgid="What take so long? Make offerings to your King!", msgstr="为什么这么久?向朕纳贡!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.1", msgid="Ya talk to ol'Mumsy yet?", msgstr="你跟老玛姆茜说话了吗?", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.2", msgid="I ain't taking business right now.", msgstr="我现在不是在谈生意。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.3", msgid="Don't keep the lady waiting.", msgstr="别让女士久等。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CLOSED.4", msgid="Speak with Mumsy. Hurry on, then.", msgstr="跟玛姆茜说话。赶紧的。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.1", msgid="Such taste.", msgstr="有品位。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.2", msgid="Nicely done.", msgstr="真不错。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_OOOH.3", msgid="Such beauty.", msgstr="精美绝伦。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_PANIC.1", msgid="Must choose!", msgstr="我必须选择了!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_CONTEST_PANIC.2", msgid="How decide?!", msgstr="怎么决定?!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.1", msgid="GLIE, FLORPY FLOPPER!", msgstr="格力,弗洛皮~弗洛普!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.2", msgid="NO! G'WUT OFF, GLORTER!", msgstr="努!格瓦特~奥夫,格洛特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.3", msgid="WULT FLROT, FLORPER!", msgstr="沃尔特~弗罗特,弗洛普!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1", msgid="Flut!", msgstr="食唔!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1.1", msgid="Will come with you.", msgstr="会跟着你。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1.2", msgid="Flort glut.", msgstr="浮浪特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2", msgid="Glort grolt flut.", msgstr="噫携~噫携~食唔。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2.1", msgid="Make Mermfolk strong!", msgstr="让鱼人族更加强大!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2.2", msgid="Blut gloppy Glurtsu!", msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3", msgid="Florty glut.", msgstr="弗洛提~格拉特。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3.1", msgid="This do fine.", msgstr="这个可以。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3.2", msgid="Glort grolt flut.", msgstr="噫携~噫携~食唔。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.4.1", msgid="Find something tasty!", msgstr="找点好吃的!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.4.2", msgid="Glurt florpy flut!", msgstr="格勒特浮浪皮浮路特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.1", msgid="Blut flort.", msgstr="布拉特~弗洛特。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.2", msgid="Glurtsu gleen.", msgstr="格拉特苏~格林。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FISH.3", msgid="Blet blurn.", msgstr="布勒特~布勒恩。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.1.1", msgid="Will come with you.", msgstr="会跟着你。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.1.2", msgid="Flort glut.", msgstr="浮浪特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.2.1", msgid="Make Mermfolk strong!", msgstr="让鱼人族更加强大!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.2.2", msgid="Blut gloppy Glurtsu!", msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.3.1", msgid="You help Mermfolk!", msgstr="你要帮帮鱼人!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.3.2", msgid="Glut Glurtsu flopt!", msgstr="格鲁特格勒粗浮浪普特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.4.1", msgid="You okay.", msgstr="你好么。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_FOLLOWWILSON.4.2", msgid="Florpy flort.", msgstr="浮浪皮浮浪特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.1", msgid="Wort wort flrot.", msgstr="沃特~沃特~弗洛特。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.2", msgid="Wrut glor gloppy flort.", msgstr="瓦鲁特~格洛~格洛皮~弗洛特。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1.1", msgid="Will come with you.", msgstr="会跟着你。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1.2", msgid="Flort glut.", msgstr="浮浪特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2.1", msgid="Make Mermfolk strong!", msgstr="让鱼人族更加强大!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2.2", msgid="Blut gloppy Glurtsu!", msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3.1", msgid="Chop, choppy, chop!", msgstr="砍,砍,砍!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3.2", msgid="Grop, groppy, grop!", msgstr="格让噗,格让噗,格让噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4.1", msgid="Work hard, florp!", msgstr="卖力干,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4.2", msgid="Glort blut, florp!", msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.1.1", msgid="Will come with you.", msgstr="会跟着你。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.1.2", msgid="Flort glut.", msgstr="浮浪特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.2.1", msgid="Make Mermfolk strong!", msgstr="让鱼人族更加强大!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.2.2", msgid="Blut gloppy Glurtsu!", msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.3.1", msgid="Smash! Smash!", msgstr="砸!砸!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.3.2", msgid="Florph! Florph!", msgstr="浮浪浮!浮浪浮!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.4.1", msgid="Work hard, florp!", msgstr="卖力干,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_HAMMER.4.2", msgid="Glort blut, florp!", msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.1.1", msgid="Will come with you.", msgstr="会跟着你。", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.1.2", msgid="Flort glut.", msgstr="浮浪特格鲁特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.2.1", msgid="Make Mermfolk strong!", msgstr="让鱼人族更加强大!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.2.2", msgid="Blut gloppy Glurtsu!", msgstr="布鲁特格浪皮格勒粗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.3.1", msgid="Break rock, easy!", msgstr="打碎石头,容易!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.3.2", msgid="Wult wop, florty flort!", msgstr="伍文特沃噗,浮浪涕浮浪特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.4.1", msgid="Work hard, florp!", msgstr="卖力干,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_HELP_MINE_ROCK.4.2", msgid="Glort blut, florp!", msgstr="嗝浪淌布鲁特,浮浪噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.1", msgid="GLOP GLOP GLOP!", msgstr="咯啰咯啰咯啰!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.2", msgid="GLORRRRRP!", msgstr="咯啰噗噗!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANIC.3", msgid="FLOPT! FTHRON!", msgstr="呼啰噗特!费特隆!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.1.1", msgid="Something coming!", msgstr="有情况!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.1.2", msgid="Gloppy flort!", msgstr="格浪皮 浮浪特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.2.1", msgid="Aaah!! Bad thing! Bad thing!", msgstr="啊!!糟了!糟了!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.2.2", msgid="Gloooorph!! Glurph glot! Glurph glot!", msgstr="格浪浪浮!格勒浮 格浪特!格勒浮 格浪特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.3.1", msgid="It come to destroy us!", msgstr="它来灭我们了!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS.3.2", msgid="Flort wult Glurtsu!", msgstr="浮浪特 沃尔特 格勒苏!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.1.1", msgid="Rally to King!", msgstr="来皇帝这集合!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.1.2", msgid="Glurtsen blut flort!", msgstr="格浪森 布勒特 浮浪特!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.2.1", msgid="Hurry! Protect kingdom!", msgstr="快点!保护王国!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.2.2", msgid="Flurph flrot! Gloppy Glurtsam!", msgstr="浮勒浮 浮浪特!格浪皮 格勒森!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.3.1", msgid="S-stay brave!!", msgstr="拿-拿出勇气!!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_PANICBOSS_KING.3.2", msgid="G-glop blut flrot!!", msgstr="格-格浪普 布勒特 浮浪特!!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.1", msgid="Florpy glrop glop!", msgstr="弗罗皮~格洛普~格罗普!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.2", msgid="GLORP! GLOPRPY GLUP!", msgstr="格洛普!格罗皮~格罗普!", }, { msgctxt="STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.3", msgid="Glut glut flrop!", msgstr="格拉特~格拉特~弗罗普!", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.1", msgid="\"I know you're still out there, my dear. I won't ever give up.\"", msgstr="\"我知道你还在外面,我亲爱的。我不会放弃的。\"", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.2", msgid="\"I'm waiting for you. At the spot where we first met. I've been waiting so long...\"", msgstr="\"我一直在等你。就在我们第一次见面的地方。我等了好久……\"", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.3", msgid="\"Please come home. I miss you so much.\"", msgstr="\"请回家吧。我真的好想你。\"", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.4", msgid="\"I still have the last gift you gave me. \"A pearl for Pearl\"... remember?\"", msgstr="\"我还留着你上次送我的礼物。 \"送给珍珠的珍珠\"……你还记得吗?\"", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.5", msgid="\"I'll keep sending messages, until one reaches you...\"", msgstr="\"我会一直写信给你,直到你收到……\"", }, { msgctxt="STRINGS.MESSAGEBOTTLE_NOTES.6", msgid="\"Have you found your treasure yet? When you do, will you come home?\"", msgstr="\"你找到了要找的宝藏吗?找到以后,你会回家吗?\"", }, { msgctxt="STRINGS.MODS.VERSIONING.OUT_OF_DATE", msgid="Mod \"%s\" is out of date. The server needs to get the latest version from the Steam Workshop so other users can join.", msgstr="\"%s\"模组 已过期。服务器需要从 Steam 创意工坊获得最新版本,这样其他的用户才可以加入。", }, { msgctxt="STRINGS.MODS.VERSIONING.OUT_OF_DATE_RAIL", msgid="Mod \"%s\" is out of date. The server needs to get the latest version so other users can join.", msgstr="\"%s\"MOD过时了。服务器需要从创客空间下载最新版本以让其他玩家加入。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.1", msgid="LAND LUBBER!", msgstr="陆地上的蠢货!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.2", msgid="SCURVY DOG!", msgstr="蠢狗!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.3", msgid="FEED THE FISH!", msgstr="去喂鱼吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY.4", msgid="GET YER FLOGGIN'!", msgstr="抽死你!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_TIME_UP.1", msgid="TIME UP!", msgstr="时间到了!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_TIME_UP.2", msgid="PARLAY OVER!", msgstr="比试结束!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY.1", msgid="YAR! BENT GOLD!", msgstr="呀!弯弯的黄金!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY.2", msgid="VICTORY TASTES SWEET!", msgstr="胜利的滋味真甜!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_BATTLECRY_VICTORY_CHEER.1", msgid="YO HO!", msgstr="哟吼!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.1", msgid="TO ARMS!", msgstr="迎接武器吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.2", msgid="HANG 'EM FROM THE YARD ARM!", msgstr="把他们吊起来!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.3", msgid="AVAST, ME SEA MONKEYS!", msgstr="站住,我是海猴!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_COMMAND.4", msgid="PIRATES OF MOON QUAY, TO BATTLE!", msgstr="月亮码头的海盗们,战斗吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.1", msgid="MUTINY!", msgstr="哗变!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.2", msgid="AVAST, BILGE RAT!", msgstr="站住,舱底的耗子!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_MONKEY_BATTLECRY.3", msgid="KEELHAUL YA!", msgstr="我用船拉着你在水里受罪!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.1", msgid="OOH, BENT GOLD.", msgstr="哦,弯弯的黄金。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.2", msgid="FABULOUS QUALITY.", msgstr="质量好得不得了。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_BANANAS.3", msgid="YOU'VE DONE WELL.", msgstr="你做得很好。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_HAPPY.1", msgid="YOUR OFFERING PLEASES ME.", msgstr="你的供品我就笑纳了。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_HAPPY.2", msgid="THE GREAT SKY BANANA SMILES THIS DAY.", msgstr="伟大的天空香蕉今天微笑了。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.1", msgid="YOU WOULD RETURN SUCH A GIFT? SUIT YOURSELF.", msgstr="你要退回这份厚礼吗?随你便。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.2", msgid="YOU WISH TO RETURN TO THAT HIDEOUS FORM? VERY WELL.", msgstr="你想回到那个丑陋的形态?好吧。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_REMOVE_CURSE.3", msgid="I CAN'T FATHOM WHY YOU'D GIVE IT UP, BUT I'LL HONOR OUR ACCORD.", msgstr="我不明白你为什么要放弃,但我会履行我们的协议。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_WAKE.1", msgid="WHAT'S ALL THE FUSS NOW?", msgstr="吵闹什么?", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_QUEEN_WAKE.2", msgid="SPEAK. BUT MAKE IT QUICK.", msgstr="说吧。不要拖泥带水。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.1", msgid="Ooo", msgstr="哦哦哦", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.2", msgid="Eee", msgstr="咦", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PRE.3", msgid="Oee", msgstr="哦咦", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PST.1", msgid="ki", msgstr="齐", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_SPEECH_PST.2", msgid="k", msgstr="可", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.1", msgid="HAND IT OVER!", msgstr="交出来吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.2", msgid="GIVE UP THE GOODS!", msgstr="把东西拿过来!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_STUFF_BATTLECRY.3", msgid="ARRR, THAT LOOT'S MINE!", msgstr="啊,那是我的战利品!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.1", msgid="INTO THE BLUE.", msgstr="进入蔚蓝。", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.2", msgid="CURSES!", msgstr="诅咒!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.3", msgid="CANNON BALL!", msgstr="炮弹!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ABANDON.4", msgid="ABANDON SHIP!", msgstr="弃船!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.1", msgid="HAND IT OVER!", msgstr="交出来吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.2", msgid="AVAST YE, LAND LUBBER!", msgstr="束手就擒吧,陆地上的蠢货!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_ATTACK.3", msgid="SCURVY DOG!", msgstr="蠢狗!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.1", msgid="AVAST YE!", msgstr="束手就擒吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.2", msgid="FEED THE FISH!", msgstr="去喂鱼吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.3", msgid="FIRE ON DECK!", msgstr="向甲板开炮!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.4", msgid="SCUTTLE YE SELF!", msgstr="滚蛋吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_FIRECANNON.5", msgid="TO THE DEPTHS WITH YE!", msgstr="沉到海底吧!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.1", msgid="WE GO!", msgstr="我们走!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.2", msgid="MAKE HASTE!", msgstr="快!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_RETREAT.3", msgid="ANCHOR AWEIGH!", msgstr="快收锚!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.1", msgid="ME BOOTY!", msgstr="我的宝贝!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.2", msgid="ARRR!", msgstr="啊!", }, { msgctxt="STRINGS.MONKEY_TALK_STEAL.3", msgid="LOOT!", msgstr="抢到了!", }, { msgctxt="STRINGS.MYSTERIOUS", msgid="Peculiar", msgstr="蹊跷的", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ABIGAIL", msgid="Abigail", msgstr="阿比盖尔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ABIGAIL_FLOWER", msgid="Abigail's Flower", msgstr="阿比盖尔之花", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ACCOMPLISHMENT_SHRINE", msgid="Accomploshrine", msgstr="奖杯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ACIDRAIN", msgid="Acid Rain", msgstr="酸雨", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN", msgid="Birchnut", msgstr="桦栗果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN_COOKED", msgid="Roasted Birchnut", msgstr="烤桦栗果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ACORN_SAPLING", msgid="Birchnut Sapling", msgstr="桦栗树树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ADULT_FLYTRAP", msgid="Snaptooth Flytrap", msgstr="利齿捕蝇草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ADVENTURE_PORTAL", msgid="Maxwell's Door", msgstr="麦斯威尔之门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.AERODYNAMICHAT", msgid="Sleek Hat", msgstr="流线型帽子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALLOY", msgid="Alloy", msgstr="合金", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE", msgid="Aloe", msgstr="芦荟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_COOKED", msgid="Cooked Aloe", msgstr="烤芦荟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_PLANTED", msgid="Aloe", msgstr="芦荟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALOE_SEEDS", msgid="Aloe Seeds", msgstr="芦荟种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHAT", msgid="Enlightened Crown", msgstr="启迪之冠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHATSHARD", msgid="Enlightened Shard", msgstr="启迪碎片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIANHAT_PROJECTILE", msgid="Minor Gestalt", msgstr="小虚影", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_CONTAINED", msgid="Lunar Essence Extractor", msgstr="月亮精华提取器", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE1", msgid="Celestial Champion", msgstr="天体英雄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE2", msgid="Celestial Champion", msgstr="天体英雄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE2SPIKE", msgid="Moonglass Spike", msgstr="月光玻璃尖刺", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3", msgid="Celestial Champion", msgstr="天体英雄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3DEAD", msgid="Defeated Celestial Champion", msgstr="被击败的天体英雄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3DEADORB", msgid="Celestial Champion", msgstr="天体英雄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ALTERGUARDIAN_PHASE3TRAP", msgid="Enlightening Snare", msgstr="启迪陷阱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.AMULET", msgid="Life Giving Amulet", msgstr="重生护符", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR", msgid="Anchor", msgstr="锚", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR_ITEM", msgid="Anchor Kit", msgstr="锚套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCHOR_SKETCH", msgid="\"Moon\" Sketch", msgstr="“月亮” 草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR", msgid="Ancient Pseudoscience Station", msgstr="远古伪科学站", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR_BROKEN", msgid="Broken Ancient Pseudoscience Station", msgstr="损坏的远古伪科学站", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_HERALD", msgid="Ancient Herald", msgstr="远古先驱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_HULK", msgid="Large Iron Hulk", msgstr="远古兵器", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_REMNANT", msgid="Dark Tatters", msgstr="暗影碎布", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY", msgid="Large Iron Hulk", msgstr="大块废铁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_CLAW", msgid="Iron Hulk", msgstr="废铁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_HEAD", msgid="Iron Hulk", msgstr="废铁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_LEG", msgid="Iron Hulk", msgstr="废铁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_RIBS", msgid="Iron Hulk", msgstr="废铁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANCIENT_STATUE", msgid="Ancient Statue", msgstr="远古雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANIMAL_TRACK", msgid="Animal Track", msgstr="动物足迹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCHEST", msgid="Honey Chest", msgstr="蜜箱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCHOVIES", msgid="Ant-Chovy", msgstr="蚁头凤尾鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTCOMBHOME", msgid="Antcomb Home", msgstr="蚁巢", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTHILL", msgid="Mant Hill", msgstr="蚁人丘", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTIVENOM", msgid="Anti Venom", msgstr="抗毒血清", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLER", msgid="Bird Whistle", msgstr="鸟笛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLION", msgid="Antlion", msgstr="蚁狮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLIONHAT", msgid="Turf-Raiser Helm", msgstr="刮地皮头盔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLIONTRINKET", msgid="Beach Toy", msgstr="沙滩玩具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTLION_SINKHOLE", msgid="Sinkhole", msgstr="坑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR", msgid="Mant Warrior", msgstr="蚁人战士", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR_EGG", msgid="Mant Warrior Egg", msgstr="蚁人战士卵", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTMASKHAT", msgid="Mant Mask", msgstr="蚁人面具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN", msgid="Queen Womant", msgstr="蚁后", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_CHAMBERS", msgid="Queen Womant Chambers", msgstr="蚁后宫殿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_THRONE", msgid="Stalacmite Throne", msgstr="石笋王座", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANTSUIT", msgid="Mant Suit", msgstr="蚁人盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ANT_CAVE_LANTERN", msgid="Lamp", msgstr="灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.APORKALYPSE_CLOCK", msgid="Aporkalypse Calendar", msgstr="灾变日历", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_CENTIPEDE", msgid="Ancient Sentrypede", msgstr="远古哨兵蜈蚣", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_CENTIPEDE_HUSK", msgid="Sentrypede Husk", msgstr="哨兵蜈蚣壳", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_COOKPOT", msgid="Ancient Kiln", msgstr="远古窑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_LOCKBOX", msgid="Distilled Knowledge", msgstr="蒸馏的知识", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_LOCKBOX_DISPENCER", msgid="Fountain of Knowledge", msgstr="知识饮水机", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_MOON_STATUE", msgid="Ancient Moon Statue", msgstr="远古月亮雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_PORTAL", msgid="Sealed Portal", msgstr="封印的传送门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RESONATOR", msgid="Astral Detector", msgstr="星象探测仪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RESONATOR_ITEM", msgid="Astral Detector", msgstr="星象探测仪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_RUNE_STATUE", msgid="Ancient Lunarune Stone", msgstr="远古月亮符文石", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_SECURITY_DESK", msgid="Ancient Guard Post", msgstr="远古哨所", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARCHIVE_SWITCH", msgid="Ornate Pedestal", msgstr="华丽基座", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORCACTUS", msgid="Cactus Armor", msgstr="仙人掌护甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORDRAGONFLY", msgid="Scalemail", msgstr="鳞甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORDREADSTONE", msgid="Dreadstone Armor", msgstr="绝望石盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORGRASS", msgid="Grass Suit", msgstr="草甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORLIMESTONE", msgid="Limestone Suit", msgstr="石灰岩套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORMARBLE", msgid="Marble Suit", msgstr="大理石甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOROBSIDIAN", msgid="Obsidian Armor", msgstr="黑曜石护甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORRUINS", msgid="Thulecite Suit", msgstr="铥矿甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSEASHELL", msgid="Seashell Suit", msgstr="海贝甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSKELETON", msgid="Bone Armor", msgstr="骨头盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSLURPER", msgid="Belt of Hunger", msgstr="饥饿腰带", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORSNURTLESHELL", msgid="Snurtle Shell Armor", msgstr="蜗壳护甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORVORTEXCLOAK", msgid="Vortex Cloak", msgstr="旋涡斗篷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMORWOOD", msgid="Log Suit", msgstr="木甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_BRAMBLE", msgid="Bramble Husk", msgstr="荆棘外壳", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_LIFEJACKET", msgid="Life Jacket", msgstr="救生衣", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_LUNARPLANT", msgid="Brightshade Armor", msgstr="亮茄盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_METALPLATE", msgid="Tin Suit", msgstr="铁罐甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_SANITY", msgid="Night Armor", msgstr="暗夜甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_SNAKESKIN", msgid="Snakeskin Jacket", msgstr="蛇皮夹克", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_VOIDCLOTH", msgid="Void Robe", msgstr="虚空长袍", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_WEEVOLE", msgid="Weevole Mantle", msgstr="象鼻鼠虫披风", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOR_WINDBREAKER", msgid="Windbreaker", msgstr="防风衣", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARMOUREDBOAT", msgid="Armored Boat", msgstr="装甲船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARROWSIGN_PANEL", msgid="Directional Sign", msgstr="指路木牌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ARROWSIGN_POST", msgid="Directional Sign", msgstr="指路木牌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASH", msgid="Ashes", msgstr="灰烬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASH_REMAINS", msgid="Ashes of %s", msgstr="%s的灰烬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS", msgid="Asparagus", msgstr="芦笋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUSSOUP", msgid="Asparagus Soup", msgstr="芦笋汤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_COOKED", msgid="Roasted Asparagus", msgstr="烤芦笋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_OVERSIZED", msgid="Giant Asparagus", msgstr="巨型芦笋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Asparagus", msgstr="巨型腐烂芦笋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_PLANTED", msgid="Asparagus", msgstr="芦笋苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_SEEDS", msgid="Tubular Seeds", msgstr="筒状种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_GATE", msgid="Ancient Gateway", msgstr="远古大门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_KEY", msgid="Ancient Key", msgstr="远古钥匙", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_LIGHT", msgid="Ancient Beacon", msgstr="远古灯柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_OVERGROWTH", msgid="Ancient Obelisk", msgstr="远古方尖碑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_RUBBLE", msgid="Ancient Mural", msgstr="远古壁画", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ATRIUM_STATUE", msgid="Ancient Statue", msgstr="远古雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.AXE", msgid="Axe", msgstr="斧头", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BABYBEEFALO", msgid="Baby Beefalo", msgstr="小皮弗娄牛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BABYOX", msgid="Baby Water Beefalo", msgstr="小水牛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BACKPACK", msgid="Backpack", msgstr="背包", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BACONEGGS", msgid="Bacon and Eggs", msgstr="培根煎蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOON", msgid="Balloon", msgstr="气球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONHAT", msgid="Balloon Hat", msgstr="气球帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONPARTY", msgid="Party Balloon", msgstr="派对气球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONSPEED", msgid="Speedy Balloon", msgstr="迅捷气球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONS_EMPTY", msgid="Pile o' Balloons", msgstr="一堆气球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLOONVEST", msgid="Inflatable Vest", msgstr="充气背心", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPEIN_HAMMER", msgid="Ball Pein Hammer", msgstr="圆头锤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPHIN", msgid="Bottlenose Ballphin", msgstr="瓶鼻海豚", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BALLPHINHOUSE", msgid="Ballphin Palace", msgstr="海豚宫殿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BAMBOO", msgid="Bamboo", msgstr="竹子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BAMBOOTREE", msgid="Bamboo Patch", msgstr="竹林", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA", msgid="Banana", msgstr="香蕉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANABUSH", msgid="Banana Bush", msgstr="香蕉丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANAJUICE", msgid="Banana Shake", msgstr="香蕉奶昔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANAPOP", msgid="Banana Pop", msgstr="香蕉冻", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA_COOKED", msgid="Cooked Banana", msgstr="烤香蕉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANANA_TREE", msgid="Banana Tree", msgstr="香蕉树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDAGE", msgid="Honey Poultice", msgstr="蜂蜜药膏", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITHAT", msgid="Swashy Hat", msgstr="鬼祟帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITMAP", msgid="Bandit Stash Map", msgstr="强盗藏匿地图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BANDITTREASURE", msgid="Secret Bandit Camp", msgstr="强盗秘密营地", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLE", msgid="Barnacles", msgstr="藤壶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLEPITA", msgid="Barnacle Pita", msgstr="藤壶皮塔饼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLESTUFFEDFISHHEAD", msgid="Stuffed Fish Heads", msgstr="酿鱼头", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLESUSHI", msgid="Barnacle Nigiri", msgstr="藤壶握寿司", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLE_COOKED", msgid="Cooked Barnacles", msgstr="熟藤壶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BARNACLINGUINE", msgid="Barnacle Linguine", msgstr="藤壶中细面", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BASALT", msgid="Basalt", msgstr="玄武岩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BASALT_PILLAR", msgid="Basalt Pillar", msgstr="玄武岩柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BASEFAN", msgid="Oscillating Fan", msgstr="摆动风扇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BAT", msgid="Batilisk", msgstr="洞穴蝙蝠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATBAT", msgid="Bat Bat", msgstr="蝙蝠棒", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATCAVE", msgid="Bat Cave", msgstr="蝙蝠洞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHAT", msgid="Cowl", msgstr="蝙蝠兜帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHBOMB", msgid="Bath Bomb", msgstr="沐浴球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATHBOMB_BLUEPRINT", msgid="Bath Bomb Blueprint", msgstr="沐浴球图纸", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSE", msgid="Naked Nostrils", msgstr="裸露鼻孔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSEHAT", msgid="Milkmade Hat", msgstr="牛奶帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATNOSE_COOKED", msgid="Charred Nostrils", msgstr="炭烤鼻孔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_DURABILITY", msgid="Weaponized Warble", msgstr="武器化的颤音", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_FIRERESISTANCE", msgid="Fireproof Falsetto", msgstr="防火假声", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_HEALTHGAIN", msgid="Heartrending Ballad", msgstr="心碎歌谣", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_INSTANT_PANIC", msgid="Startling Soliloquy", msgstr="惊心独白", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_INSTANT_TAUNT", msgid="Rude Interlude", msgstr="粗鲁插曲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_SANITYAURA", msgid="Bel Canto of Courage", msgstr="英勇美声颂", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATTLESONG_SANITYGAIN", msgid="Clear Minded Cadenza", msgstr="醍醐灌顶华彩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATWING", msgid="Batilisk Wing", msgstr="洞穴蝙蝠翅膀", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BATWING_COOKED", msgid="Cooked Batilisk Wing", msgstr="熟蝙蝠翅膀", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BAT_HIDE", msgid="Pig Skin?", msgstr="猪皮?", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARDHAIR", msgid="Beard Hair", msgstr="胡须", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGER", msgid="Bearger", msgstr="熊獾", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGERVEST", msgid="Hibearnation Vest", msgstr="熊皮背心", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEARGER_FUR", msgid="Thick Fur", msgstr="熊皮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEAST_BLUEPRINT", msgid="Lucky Beast Costume Pattern", msgstr="幸运兽礼服款式", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEDROLL_FURRY", msgid="Fur Roll", msgstr="毛皮铺盖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEDROLL_STRAW", msgid="Straw Roll", msgstr="草席卷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEE", msgid="Bee", msgstr="蜜蜂", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEBOX", msgid="Bee Box", msgstr="蜂箱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEBOX_HERMIT", msgid="Bee Box", msgstr="蜂箱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO", msgid="Beefalo", msgstr="皮弗娄牛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOFEED", msgid="Steamed Twigs", msgstr="蒸树枝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOHAT", msgid="Beefalo Hat", msgstr="牛角帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOTREAT", msgid="Beefalo Treats", msgstr="皮弗娄牛零食", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALOWOOL", msgid="Beefalo Wool", msgstr="牛毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_BUDDY_NAME", msgid="{buddy}'s Beefalo", msgstr="{buddy}的皮弗娄牛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_DOMESTIC", msgid="Domesticated Beefalo", msgstr="家养皮弗娄牛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_GROOMER", msgid="Beefalo Grooming Station", msgstr="皮弗娄牛美妆台", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEFALO_GROOMER_ITEM", msgid="Grooming Station Kit", msgstr="美妆台套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEF_BELL", msgid="Beefalo Bell", msgstr="皮弗娄牛铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEGUARD", msgid="Grumble Bee", msgstr="嗡嗡蜜蜂", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEHAT", msgid="Beekeeper Hat", msgstr="养蜂帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEHIVE", msgid="Beehive", msgstr="蜂窝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEMINE", msgid="Bee Mine", msgstr="蜜蜂地雷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEMINE_MAXWELL", msgid="Maxwell's Mosquito Trap", msgstr="麦斯威尔的蚊子陷阱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEEN", msgid="Bee Queen", msgstr="蜂王", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVE", msgid="Honey Patch", msgstr="蜂蜜地块", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVEGROWING", msgid="Somewhat Gigantic Beehive", msgstr="有些巨大蜂窝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEEQUEENHIVEGROWN", msgid="Gigantic Beehive", msgstr="巨大蜂窝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEESWAX", msgid="Beeswax", msgstr="蜂蜡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BEETLETAUR", msgid="Infernal Swineclops", msgstr="地狱独眼巨猪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BELL", msgid="Old Bell", msgstr="远古铃铛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERMUDATRIANGLE", msgid="Electric Isosceles", msgstr="电光三角", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_ACTIVE", msgid="Bernie", msgstr="伯尼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_BIG", msgid="BERNIE!", msgstr="伯尼!", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERNIE_INACTIVE", msgid="Bernie", msgstr="伯尼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES", msgid="Berries", msgstr="浆果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_COOKED", msgid="Roasted Berries", msgstr="烤浆果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_JUICY", msgid="Juicy Berries", msgstr="多汁浆果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRIES_JUICY_COOKED", msgid="Roasted Juicy Berries", msgstr="烤多汁浆果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2_SNAKE", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_JUICY", msgid="Juicy Berry Bush", msgstr="多汁浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_SNAKE", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BERRYSAUCE", msgid="Merry Berrysauce", msgstr="快乐浆果酱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIBINGKA", msgid="Bibingka", msgstr="比宾卡米糕", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIGFOOT", msgid="Biiigfoot", msgstr="大脚怪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIGSHADOWTENTACLE", msgid="Guardian Shadow Tentacle", msgstr="守护者暗影触手", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BILL", msgid="Platapine", msgstr="鸭嘴豪猪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BILL_QUILL", msgid="Platapine Quill", msgstr="鸭嘴豪猪刺", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIOLUMINESCENCE", msgid="Bioluminescence", msgstr="荧光生物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRCHNUTDRAKE", msgid="Birchnutter", msgstr="桦栗果精", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRDCAGE", msgid="Birdcage", msgstr="鸟笼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRDTRAP", msgid="Bird Trap", msgstr="捕鸟陷阱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_EGG", msgid="Egg", msgstr="鸟蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_EGG_COOKED", msgid="Cooked Egg", msgstr="熟鸟蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_MUTANT", msgid="Moonblind Crow", msgstr="月盲乌鸦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BIRD_MUTANT_SPITTER", msgid="Misshapen Bird", msgstr="奇形鸟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BISHOP", msgid="Clockwork Bishop", msgstr="发条主教", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BISHOP_NIGHTMARE", msgid="Damaged Bishop", msgstr="损坏的发条主教", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BISQUE", msgid="Bisque", msgstr="鲜贝浓汤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLACKFLAG", msgid="Black Flag", msgstr="黑旗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_FIRE", msgid="Fire Dart", msgstr="火焰吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_FLUP", msgid="Eyeshot", msgstr="眼睛吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_LAVA", msgid="Darts", msgstr="吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_LAVA2", msgid="Molten Darts", msgstr="熔化吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_PIPE", msgid="Blow Dart", msgstr="吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_POISON", msgid="Poison Dart", msgstr="毒镖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_SLEEP", msgid="Sleep Dart", msgstr="催眠吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLOWDART_YELLOW", msgid="Electric Dart", msgstr="雷电吹箭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUBBER", msgid="Blubber", msgstr="鲸脂", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUBBERSUIT", msgid="Blubber Suit", msgstr="鲸脂套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEAMULET", msgid="Chilled Amulet", msgstr="寒冰护符", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEGEM", msgid="Blue Gem", msgstr="蓝宝石", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEMOONEYE", msgid="Blue Moonlens", msgstr="蓝色月眼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT", msgid="Blueprint", msgstr="蓝图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_CRAFTINGSET_RUINSGLOW_BUILDER", msgid="Imitation Ruins Turf Blueprints", msgstr="仿废墟地皮蓝图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_CRAFTINGSET_RUINS_BUILDER", msgid="Ruins Turf Blueprints", msgstr="废墟地皮蓝图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUEPRINT_RARE", msgid="{item} Blueprint", msgstr="{item}蓝图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_CAP", msgid="Blue Cap", msgstr="采摘的蓝蘑菇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_CAP_COOKED", msgid="Cooked Blue Cap", msgstr="熟蓝蘑菇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOM", msgid="Blue Mushroom", msgstr="蓝蘑菇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOMHAT", msgid="Blue Funcap", msgstr="蓝蘑菇帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BLUNDERBUSS", msgid="Blunderbuss", msgstr="喇叭型前膛枪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARDS", msgid="Boards", msgstr="木板", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARON", msgid="Pit Pig", msgstr="战猪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOARRIOR", msgid="Grand Forge Boarrior", msgstr="大熔炉猪战士", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT", msgid="Boat", msgstr="船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATCANNON", msgid="Boat Cannon", msgstr="船炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT03", msgid="Boat Fragment", msgstr="船碎片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT04", msgid="Boat Fragment", msgstr="船碎片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATFRAGMENT05", msgid="Boat Fragment", msgstr="船碎片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATPATCH", msgid="Boat Patch", msgstr="船补丁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOATREPAIRKIT", msgid="Boat Repair Kit", msgstr="修船套件", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_KELP", msgid="Kelp Bumper", msgstr="海带保险杠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_KELP_KIT", msgid="Kelp Bumper Kit", msgstr="海带保险杠套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_SHELL", msgid="Shell Bumper", msgstr="贝壳保险杠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_BUMPER_SHELL_KIT", msgid="Shell Bumper Kit", msgstr="贝壳保险杠套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_CANNON", msgid="Cannon", msgstr="大炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_CANNON_KIT", msgid="Cannon Kit", msgstr="大炮套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_GRASS", msgid="Grass Raft", msgstr="草筏", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_GRASS_ITEM", msgid="Grass Raft Kit", msgstr="草筏套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ITEM", msgid="Boat Kit", msgstr="船套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_LANTERN", msgid="Boat Lantern", msgstr="船载灯笼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_LEAK", msgid="Leak", msgstr="漏洞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET", msgid="Nautopilot", msgstr="自动航行仪", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET_BEACON", msgid="Nautopilot Beacon", msgstr="自动航行灯塔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_MAGNET_KIT", msgid="Nautopilot Kit", msgstr="自动航行仪套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_PIRATE", msgid="Pirate Sloop", msgstr="海盗单桅帆船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ROTATOR", msgid="Rudder", msgstr="转向舵", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_ROTATOR_KIT", msgid="Rudder Kit", msgstr="转向舵套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOAT_TORCH", msgid="Boat Torch", msgstr="船载火炬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_BEEFALOWOOL", msgid="Beefalo Pillow Armor", msgstr="皮弗娄牛枕头盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_KELP", msgid="Kelpy Pillow Armor", msgstr="海带枕头盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_PETALS", msgid="Flowery Pillow Armor", msgstr="花朵枕头盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BODYPILLOW_STEELWOOL", msgid="Steel Wool Pillow Armor", msgstr="钢丝绵枕头盔甲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOMB_LUNARPLANT", msgid="Brightshade Bomb", msgstr="亮茄炸弹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESHARD", msgid="Bone Shards", msgstr="骨头碎片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESOUP", msgid="Bone Bouillon", msgstr="骨头汤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESTAFF", msgid="Pugalisk Wand", msgstr="翘鼻蛇怪权杖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BONESTEW", msgid="Meaty Stew", msgstr="炖肉汤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BONFIRE", msgid="Bonfire", msgstr="篝火", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOKSTATION", msgid="Bookcase", msgstr="书架", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BEES", msgid="Apicultural Notes", msgstr="养蜂笔记", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BIRDS", msgid="Birds of the World", msgstr="世界鸟类大全", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_BRIMSTONE", msgid="The End is Nigh!", msgstr="末日将至!", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_ELEMENTAL", msgid="Tome of Beckoning", msgstr="召唤之书", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FIRE", msgid="Pyrokinetics Explained", msgstr="意念控火术详解", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FISH", msgid="The Angler's Survival Guide", msgstr="垂钓者生存指南", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_FOSSIL", msgid="Petrifying Tome", msgstr="石化之书", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_GARDENING", msgid="Applied Horticulture", msgstr="应用园艺学", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_HORTICULTURE", msgid="Horticulture, Abridged", msgstr="园艺学简编版", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_HORTICULTURE_UPGRADED", msgid="Horticulture, Expanded", msgstr="园艺学扩展版", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_LIGHT", msgid="Lux Aeterna", msgstr="永恒之光", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_LIGHT_UPGRADED", msgid="Lux Aeterna Redux", msgstr="永恒之光之复兴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_METEOR", msgid="Joy of Volcanology", msgstr="火山的喜悦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_MOON", msgid="Lunar Grimoire", msgstr="月之魔典", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_RAIN", msgid="Practical Rain Rituals", msgstr="实用求雨仪式", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_RESEARCH_STATION", msgid="The Everything Encyclopedia", msgstr="万物百科", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_SILVICULTURE", msgid="Applied Silviculture", msgstr="应用造林学", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_SLEEP", msgid="Sleepytime Stories", msgstr="睡前故事", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_TEMPERATURE", msgid="Tempering Temperatures", msgstr="控温学", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_TENTACLES", msgid="On Tentacles", msgstr="触手的召唤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOK_WEB", msgid="Overcoming Arachnophobia", msgstr="克服蛛形纲恐惧症", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOOMERANG", msgid="Boomerang", msgstr="回旋镖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BOTTLELANTERN", msgid="Bottle Lantern", msgstr="水瓶提灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAINJELLYHAT", msgid="Brain of Thought", msgstr="思维帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLEFX", msgid="Thorns", msgstr="尖刺", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLESPIKE", msgid="Brambles", msgstr="荆棘", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLE_BULB", msgid="Bramble Bulb", msgstr="荆棘球茎", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRAMBLE_CORE", msgid="Bramble Bloom", msgstr="荆棘花", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BRUSH", msgid="Brush", msgstr="刷子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUGNET", msgid="Bug Net", msgstr="捕虫网", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUGREPELLENT", msgid="Bug B'Gone", msgstr="驱虫剂", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BULLKELP_PLANT", msgid="Bull Kelp", msgstr="公牛海带", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BULLKELP_ROOT", msgid="Bull Kelp Stalk", msgstr="公牛海带茎", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNDLE", msgid="Bundled Supplies", msgstr="捆绑物资", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNDLEWRAP", msgid="Bundling Wrap", msgstr="捆绑包装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNNYMAN", msgid="Bunnyman", msgstr="兔人", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUNNYSTEW", msgid="Bunny Stew", msgstr="炖兔子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUOY", msgid="Buoy", msgstr="灯塔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURIEDTREASURE", msgid="X Marks the Spot", msgstr="X标记点", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNABLE_LOCATOR_MEDIUM", msgid="Boat", msgstr="船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNT", msgid="Burnt", msgstr="烧焦的", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURNT_MARSH_BUSH", msgid="Spiky Bush", msgstr="尖刺灌木", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURR", msgid="Jungle Burr", msgstr="雨林刺果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BURR_SAPLING", msgid="Rainforest Tree Sapling", msgstr="雨林树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUSHHAT", msgid="Bush Hat", msgstr="灌木丛帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUSH_VINE", msgid="Viney Bush", msgstr="藤蔓", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTER", msgid="Butter", msgstr="黄油", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLY", msgid="Butterfly", msgstr="蝴蝶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLYMUFFIN", msgid="Butter Muffin", msgstr="蝴蝶松饼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLYWINGS", msgid="Butterfly Wings", msgstr="蝴蝶翅膀", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUTTERFLY_SKETCH", msgid="Moon Moth Sketch", msgstr="月蛾草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.BUZZARD", msgid="Buzzard", msgstr="秃鹫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CABBAGEROLLS", msgid="Cabbage Rolls", msgstr="白菜卷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS", msgid="Cactus", msgstr="仙人掌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_FLOWER", msgid="Cactus Flower", msgstr="仙人掌花", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT", msgid="Cactus Flesh", msgstr="仙人掌肉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT_COOKED", msgid="Cooked Cactus Flesh", msgstr="熟仙人掌肉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CALIFORNIAROLL", msgid="California Roll", msgstr="加州卷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAMPFIRE", msgid="Campfire", msgstr="营火", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANARY", msgid="Canary", msgstr="金丝雀", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANARY_POISONED", msgid="Canary (Volatile)", msgstr="金丝雀(中毒)", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANDLEHAT", msgid="Cork Candle Hat", msgstr="软木蜡烛帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANDYBAG", msgid="Candy Bag", msgstr="糖果袋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANE", msgid="Walking Cane", msgstr="步行手杖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANNONBALL_ROCK", msgid="Cannonball", msgstr="炮弹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CANNONBALL_ROCK_ITEM", msgid="Cannonball", msgstr="炮弹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAPTAINHAT", msgid="Captain Hat", msgstr="船长帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARGOBOAT", msgid="Cargo Boat", msgstr="货船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_CONFETTI", msgid="Confetti Cannon", msgstr="彩纸大炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_CONFETTI_KIT", msgid="Confetti Cannon Kit", msgstr="彩纸大炮套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_SPARKLE", msgid="Glitter Cannon", msgstr="亮片大炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_SPARKLE_KIT", msgid="Glitter Cannon Kit", msgstr="亮片大炮套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_STREAMER", msgid="Streamer Cannon", msgstr="彩带大炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALCANNON_STREAMER_KIT", msgid="Streamer Cannon Kit", msgstr="彩带大炮套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_BANNER", msgid="Light Catcher", msgstr="光线捕捉器", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_BANNER_KIT", msgid="Light Catcher Kit", msgstr="光线捕捉器套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE1", msgid="Mini Ferris Wheel", msgstr="迷你摩天轮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE1_KIT", msgid="Mini Ferris Wheel Kit", msgstr="迷你摩天轮套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE2", msgid="Mini Swing Carousel", msgstr="迷你旋转秋千", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE2_KIT", msgid="Mini Swing Carousel Kit", msgstr="迷你旋转秋千套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE3", msgid="Mini Pendulum Ride", msgstr="迷你摆锤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE3_KIT", msgid="Mini Pendulum Ride Kit", msgstr="迷你摆锤套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE4", msgid="Mini Tower Drop", msgstr="迷你跳楼机", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_EGGRIDE4_KIT", msgid="Mini Tower Drop Kit", msgstr="迷你跳楼机套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_COMMON", msgid="Common Cawnival Statuette", msgstr="普通鸦年华小雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_KIT", msgid="Green Mystery Box", msgstr="绿色神秘盒子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_KIT_SEASON2", msgid="Gold Mystery Box", msgstr="金色神秘盒子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_RARE", msgid="Rare Cawnival Statuette", msgstr="稀有鸦年华小雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_FIGURE_UNCOMMON", msgid="Uncommon Cawnival Statuette", msgstr="特别鸦年华小雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_LAMP", msgid="Midsummer Night Light", msgstr="盛夏夜灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_LAMP_KIT", msgid="Midsummer Night Light Kit", msgstr="盛夏夜灯套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_PLANT", msgid="Miniature Tree", msgstr="微型树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALDECOR_PLANT_KIT", msgid="Miniature Tree Kit", msgstr="微型树套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALFOOD_CORNTEA", msgid="Corny Slush", msgstr="玉米泥", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_FOOD", msgid="Grub", msgstr="蛴螬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_KIT", msgid="Hubbub for Grub Kit", msgstr="鸟鸟吃虫虫套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_NEST", msgid="Hungry Crow", msgstr="饥饿乌鸦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_NEST_OFF", msgid="Trapdoor", msgstr="活板门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_FEEDCHICKS_STATION", msgid="Hubbub for Grub", msgstr="鸟鸟吃虫虫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_CHICK", msgid="Scrambling Egg", msgstr="追蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_KIT", msgid="Egg Scramble Kit", msgstr="追蛋套裝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_HERDING_STATION", msgid="Egg Scramble", msgstr="追蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_CARD", msgid="Egg Basket", msgstr="蛋篮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_CARD_OFF", msgid="Trapdoor", msgstr="活板门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_KIT", msgid="Eggs in a Basket Kit", msgstr="篮中蛋套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_MEMORY_STATION", msgid="Eggs in a Basket", msgstr="篮中蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_PUCKDROP_KIT", msgid="Birdhouse Ball Drop Kit", msgstr="鸟房落球套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_PUCKDROP_STATION", msgid="Birdhouse Ball Drop", msgstr="鸟房落球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_BUTTON", msgid="Button", msgstr="按钮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_BUTTON_OFF", msgid="Nest Defender", msgstr="保卫鸟巢", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_KIT", msgid="Nest Defender Kit", msgstr="保卫鸟巢套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_STATION", msgid="Nest Defender", msgstr="保卫鸟巢", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_TARGET", msgid="Target", msgstr="射击靶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_SHOOTING_TARGET_OFF", msgid="Trapdoor", msgstr="活板门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_WHEELSPIN_KIT", msgid="Cuckoo Spinwheel Kit", msgstr="布谷鸟转盘套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVALGAME_WHEELSPIN_STATION", msgid="Cuckoo Spinwheel", msgstr="布谷鸟转盘", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_BALL", msgid="Shiny Red Ball", msgstr="发光红球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_CROWKID", msgid="Crow Kid", msgstr="小乌鸦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_GAMETOKEN", msgid="Cawnival Token", msgstr="鸦年华代币", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_GAMETOKEN_MULTIPLE", msgid="3 Cawnival Tokens", msgstr="3个鸦年华代币", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_HOST", msgid="Corvus Goodfeather", msgstr="良羽鸦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PLAZA", msgid="Cawnival Tree", msgstr="鸦年华树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PLAZA_KIT", msgid="Cawnival Sapling", msgstr="鸦年华树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZEBOOTH", msgid="Prize Booth", msgstr="奖品摊位", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZEBOOTH_KIT", msgid="Prize Booth Kit", msgstr="奖品摊位套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_PRIZETICKET", msgid="Prize Tickets", msgstr="奖票", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_SEEDPACKET", msgid="Seed Clusters", msgstr="种子包", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_A", msgid="Chirpy Scarf", msgstr="叽叽喳喳围巾", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_B", msgid="Chirpy Cloak", msgstr="叽叽喳喳斗篷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARNIVAL_VEST_C", msgid="Chirpy Capelet", msgstr="叽叽喳喳小披肩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT", msgid="Carrat", msgstr="胡萝卜鼠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRATSHRINE", msgid="Carrat Shrine", msgstr="胡萝卜鼠神龛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT_GHOSTRACER", msgid="Charlie's Carrat", msgstr="查理的胡萝卜鼠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARRAT_PLANTED", msgid="Carrot", msgstr="胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT", msgid="Carrot", msgstr="胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_COOKED", msgid="Roasted Carrot", msgstr="烤胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_OVERSIZED", msgid="Giant Carrots", msgstr="巨型胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Carrots", msgstr="巨型腐烂胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_PLANTED", msgid="Carrot", msgstr="胡萝卜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARROT_SEEDS", msgid="Oblong Seeds", msgstr="椭圆形种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CARTOGRAPHYDESK", msgid="Cartographer's Desk", msgstr="制图桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOON", msgid="Catcoon", msgstr="浣猫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOONDEN", msgid="Hollow Stump", msgstr="空心树桩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CATCOONHAT", msgid="Cat Cap", msgstr="猫帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CATTOY_MOUSE", msgid="Wind-up Mouse Toy", msgstr="发条鼠玩具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVEIN_BOULDER", msgid="Boulder", msgstr="岩石", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA", msgid="Banana", msgstr="香蕉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_COOKED", msgid="Cooked Banana", msgstr="熟香蕉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_TREE", msgid="Cave Banana Tree", msgstr="洞穴香蕉树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE", msgid="Plugged Sinkhole", msgstr="被堵住的洞穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED", msgid="Plugged Sinkhole", msgstr="被堵住的洞穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED_CAVE", msgid="Plugged Hole", msgstr="被堵住的洞穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN", msgid="Sinkhole", msgstr="洞穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN_CAVE", msgid="Deeper", msgstr="洞穴深处", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_RUINS", msgid="Plugged Hole", msgstr="被堵住的陷洞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT", msgid="Stairs", msgstr="楼梯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT_ROC", msgid="Stone Plug", msgstr="堵塞物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVE_FERN", msgid="Fern", msgstr="蕨类植物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CAVIAR", msgid="Caviar", msgstr="鱼子酱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CEVICHE", msgid="Ceviche", msgstr="酸橘汁腌鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARCOAL", msgid="Charcoal", msgstr="木炭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE", msgid="Charlie", msgstr="查理", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_HAND", msgid="Beckoning Hand", msgstr="召唤之手", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_HECKLER", msgid="Mockingbird", msgstr="嘲鸫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_LECTURN", msgid="Playbill", msgstr="剧本", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_NPC", msgid="Charlie", msgstr="查理", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_NPC_ALT", msgid="Shadow Queen", msgstr="暗影女王", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHARLIE_STAGE_POST", msgid="Stage", msgstr="舞台", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK1", msgid="Broken Clockworks", msgstr="损坏的发条装置", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK2", msgid="Broken Clockworks", msgstr="损坏的发条装置", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSJUNK3", msgid="Broken Clockworks", msgstr="损坏的发条装置", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR", msgid="Anchor Figure", msgstr="锚雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR_BUILDER", msgid="Anchor Figure", msgstr="锚雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANCHOR_SKETCH", msgid="Anchor Figure Sketch", msgstr="锚雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANTLION", msgid="Antlion Figure", msgstr="蚁狮雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ANTLION_BUILDER", msgid="Antlion Figure", msgstr="蚁狮雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEARGER", msgid="Bearger Figure", msgstr="熊獾雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEARGER_BUILDER", msgid="Bearger Figure", msgstr="熊獾雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO", msgid="Beefalo Figure", msgstr="皮弗娄牛雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO_BUILDER", msgid="Beefalo Figure", msgstr="皮弗娄牛雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEFALO_SKETCH", msgid="Beefalo Figure Sketch", msgstr="皮弗娄牛雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEQUEEN", msgid="Bee Queen Figure", msgstr="蜂王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BEEQUEEN_BUILDER", msgid="Bee Queen Figure", msgstr="蜂王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BISHOP", msgid="Bishop Figure", msgstr="主教雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BISHOP_BUILDER", msgid="Bishop Figure", msgstr="主教雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY", msgid="Moon Moth Figure", msgstr="月蛾雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY_BUILDER", msgid="Moon Moth Figure", msgstr="月蛾雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_BUTTERFLY_SKETCH", msgid="Moon Moth Figure Sketch", msgstr="月蛾雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT", msgid="Carrat Figure", msgstr="胡萝卜鼠雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT_BUILDER", msgid="Carrat Figure", msgstr="胡萝卜鼠雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CARRAT_SKETCH", msgid="Carrat Figure Sketch", msgstr="胡萝卜鼠雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON", msgid="Catcoon Figure", msgstr="浣猫雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON_BUILDER", msgid="Catcoon Figure", msgstr="浣猫雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CATCOON_SKETCH", msgid="Catcoon Figure Sketch", msgstr="浣猫雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND", msgid="Hound Figure", msgstr="猎犬雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND_BUILDER", msgid="Hound Figure", msgstr="猎犬雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYHOUND_SKETCH", msgid="Hound Figure Sketch", msgstr="猎犬雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG", msgid="Varg Figure", msgstr="座狼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG_BUILDER", msgid="Varg Figure", msgstr="座狼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CLAYWARG_SKETCH", msgid="Clay Varg Figure Sketch", msgstr="黏土座狼雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING", msgid="Crab King Figure", msgstr="帝王蟹雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING_BUILDER", msgid="Crab King Figure", msgstr="帝王蟹雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_CRABKING_SKETCH", msgid="Crab King Figure Sketch", msgstr="帝王蟹雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER", msgid="Nightmare Werepig Figure", msgstr="噩梦猪人雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER_BUILDER", msgid="Nightmare Werepig Figure", msgstr="噩梦猪人雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DAYWALKER_SKETCH", msgid="Nightmare Werepig Sketch", msgstr="噩梦猪人草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DEERCLOPS", msgid="Deerclops Figure", msgstr="独眼巨鹿雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DEERCLOPS_BUILDER", msgid="Deerclops Figure", msgstr="独眼巨鹿雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DRAGONFLY", msgid="Dragonfly Figure", msgstr="龙蝇雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_DRAGONFLY_BUILDER", msgid="Dragonfly Figure", msgstr="龙蝇雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_EYEOFTERROR", msgid="Eye Of Terror Figure", msgstr="恐怖之眼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_EYEOFTERROR_BUILDER", msgid="Eye Of Terror Figure", msgstr="恐怖之眼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_FORMAL", msgid="Kingly Figure", msgstr="国王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_FORMAL_BUILDER", msgid="Kingly Figure", msgstr="国王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3", msgid="Celestial Champion Figure", msgstr="天体英雄雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3_BUILDER", msgid="Celestial Champion Figure", msgstr="天体英雄雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_GUARDIANPHASE3_SKETCH", msgid="Celestial Champion Figure Sketch", msgstr="天体英雄雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_HORNUCOPIA", msgid="Carved Hornucopia", msgstr="丰饶角雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_HORNUCOPIA_BUILDER", msgid="Carved Hornucopia", msgstr="丰饶角雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON", msgid="Kitcoon Figure", msgstr="小浣猫雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON_BUILDER", msgid="Kitcoon Figure", msgstr="小浣猫雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KITCOON_SKETCH", msgid="Kitcoon Figure Sketch", msgstr="小浣猫雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KLAUS", msgid="Klaus Figure", msgstr="克劳斯雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KLAUS_BUILDER", msgid="Klaus Figure", msgstr="克劳斯雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KNIGHT", msgid="Knight Figure", msgstr="骑士雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_KNIGHT_BUILDER", msgid="Knight Figure", msgstr="骑士雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS", msgid="Malbatross Figure", msgstr="邪天翁雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS_BUILDER", msgid="Malbatross Figure", msgstr="邪天翁雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MALBATROSS_SKETCH", msgid="Malbatross Figure Sketch", msgstr="邪天翁雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT", msgid="Bunnyman Figure", msgstr="兔人雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT_BUILDER", msgid="Bunnyman Figure", msgstr="兔人雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MANRABBIT_SKETCH", msgid="Bunnyman Figure Sketch", msgstr="兔人雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MINOTAUR", msgid="Ancient Guardian Figure", msgstr="远古守护者雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MINOTAUR_BUILDER", msgid="Ancient Guardian Figure", msgstr="远古守护者雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON", msgid="\"Moon\" Figure", msgstr="“月亮” 雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON_BUILDER", msgid="\"Moon\" Figure", msgstr="“月亮” 雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOON_SKETCH", msgid="\"Moon\" Figure Sketch", msgstr="“月亮” 雕塑草图", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE", msgid="Moose Figure", msgstr="麋鹿鹅雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE_ALT", msgid="Goose Figure", msgstr="麋鹿鹅雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MOOSEGOOSE_BUILDER", msgid="Moose/Goose Figure", msgstr="麋鹿鹅雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MUSE", msgid="Queenly Figure", msgstr="女王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_MUSE_BUILDER", msgid="Queenly Figure", msgstr="女王雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PAWN", msgid="Pawn Figure", msgstr="卒子雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PAWN_BUILDER", msgid="Pawn Figure", msgstr="卒子雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PIPE", msgid="Bubble Pipe Carving", msgstr="泡泡烟斗雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_PIPE_BUILDER", msgid="Bubble Pipe Carving", msgstr="泡泡烟斗雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ROOK", msgid="Rook Figure", msgstr="战车雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_ROOK_BUILDER", msgid="Rook Figure", msgstr="战车雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_STALKER", msgid="Ancient Fuelweaver Figure", msgstr="远古织影者雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_STALKER_BUILDER", msgid="Ancient Fuelweaver Figure", msgstr="远古织影者雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TOADSTOOL", msgid="Toadstool Figure", msgstr="毒菌蟾蜍雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TOADSTOOL_BUILDER", msgid="Toadstool Figure", msgstr="毒菌蟾蜍雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TWINSOFTERROR", msgid="Twins of Terror Figure", msgstr="双子魔眼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESSPIECE_TWINSOFTERROR_BUILDER", msgid="Twins of Terror Figure", msgstr="双子魔眼雕塑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESTER", msgid="Chester", msgstr="切斯特", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHESTER_EYEBONE", msgid="Eye Bone", msgstr="眼骨", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHICKEN", msgid="Chicken", msgstr="鸡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHIMINEA", msgid="Chiminea", msgstr="防风火炉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHITIN", msgid="Chitin", msgstr="甲壳质", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CHUM", msgid="Fish Food", msgstr="鱼食", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CITY_HAMMER", msgid="Executive Hammer", msgstr="执行官锤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CITY_LAMP", msgid="Lamp Post", msgstr="路灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE", msgid="Claw Palm Tree", msgstr="爪棕榈树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE_SAPLING", msgid="Claw Palm Sapling", msgstr="爪棕榈树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAYHOUND", msgid="Clay Hound", msgstr="黏土猎犬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLAYWARG", msgid="Clay Varg", msgstr="黏土座狼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLIPPINGS", msgid="Clippings", msgstr="碎叶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CLOTHSAIL", msgid="Cloth Sail", msgstr="布帆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONADE", msgid="Coconade", msgstr="椰弹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT", msgid="Coconut", msgstr="椰子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_COOKED", msgid="Roasted Coconut", msgstr="烤椰子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_HALVED", msgid="Halved Coconut", msgstr="分成两半的椰子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COCONUT_SAPLING", msgid="Palm Tree Sapling", msgstr="椰树树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEE", msgid="Coffee", msgstr="咖啡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS", msgid="Coffee Beans", msgstr="咖啡豆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS_COOKED", msgid="Roasted Coffee Beans", msgstr="烘焙咖啡豆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COFFEEBUSH", msgid="Coffee Plant", msgstr="咖啡树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COLD", msgid="Freezing", msgstr="冻伤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COLDFIRE", msgid="Endothermic Fire", msgstr="吸热营火", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COLDFIREPIT", msgid="Endothermic Fire Pit", msgstr="吸热火坑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPASS", msgid="Compass", msgstr="指南针", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOST", msgid="Compost", msgstr="堆肥", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOSTINGBIN", msgid="Composting Bin", msgstr="堆肥桶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COMPOSTWRAP", msgid="Compost Wrap", msgstr="肥料包", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CONSTRUCTION_PERMIT", msgid="House Expansion Permit", msgstr="房屋扩建许可证", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKBOOK", msgid="Cookbook", msgstr="烹饪指南", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMANDRAKE", msgid="Cooked Mandrake", msgstr="熟曼德拉草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMEAT", msgid="Cooked Meat", msgstr="熟肉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDMONSTERMEAT", msgid="Cooked Monster Meat", msgstr="熟怪物肉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKEDSMALLMEAT", msgid="Cooked Morsel", msgstr="熟小肉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTER", msgid="Cookie Cutter", msgstr="饼干切割机", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTERHAT", msgid="Cookie Cutter Cap", msgstr="饼干切割机帽子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKIECUTTERSHELL", msgid="Cookie Cutter Shell", msgstr="饼干切割机壳", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKINGRECIPECARD", msgid="{item} Recipe Card", msgstr="{item}食谱卡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COOKPOT", msgid="Crock Pot", msgstr="烹饪锅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COONTAIL", msgid="Cat Tail", msgstr="猫尾", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL", msgid="Coral", msgstr="珊瑚", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORALLARVE", msgid="Coral Larva", msgstr="珊瑚幼虫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORALREEF", msgid="Coral Reef", msgstr="珊瑚礁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN", msgid="Brainy Matter", msgstr="智慧果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN_ROCK", msgid="Brainy Sprout", msgstr="智慧树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORK", msgid="Cork", msgstr="软木", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORKBOAT", msgid="Cork Bowl Canoe", msgstr="碗状软木舟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORKCHEST", msgid="Cork Barrel", msgstr="软木桶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORK_BAT", msgid="Cork Bat", msgstr="软木棒", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORMORANT", msgid="Cormorant", msgstr="鸬鹚", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN", msgid="Corn", msgstr="玉米", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_COOKED", msgid="Popcorn", msgstr="爆米花", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_OVERSIZED", msgid="Giant Corn", msgstr="巨型玉米", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Corn", msgstr="巨型腐烂玉米", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CORN_SEEDS", msgid="Clustered Seeds", msgstr="簇状种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_BLACKSMITH_BODY", msgid="Blacksmith Costume", msgstr="铁匠服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_DOLL_BODY", msgid="Doll Costume", msgstr="玩偶服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_FOOL_BODY", msgid="Fool Costume", msgstr="小丑服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_KING_BODY", msgid="King Costume", msgstr="国王服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_MIRROR_BODY", msgid="Mirror Costume", msgstr="镜子服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_QUEEN_BODY", msgid="Queen Costume", msgstr="女王服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COSTUME_TREE_BODY", msgid="Tree Costume", msgstr="树木服", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL1", msgid="Humble Lamb Idol", msgstr="低微咩咩雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL2", msgid="Improved Lamb Idol", msgstr="有所改进咩咩雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TABERNACLE_LEVEL3", msgid="Immaculate Lamb Idol", msgstr="完美无瑕咩咩雕像", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COTL_TRINKET", msgid="Red Crown", msgstr="红冠", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.COZY_BUNNYMAN", msgid="Cozy Bunnyman", msgstr="舒适的兔人", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAB", msgid="Crabbit", msgstr="兔蟹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABHOLE", msgid="Crabbit Den", msgstr="兔蟹洞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABKING", msgid="Crab King", msgstr="帝王蟹", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRABKING_CLAW", msgid="Imposing Claw", msgstr="巨钳", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAB_HIDDEN", msgid="Shifting Sands", msgstr="在动的沙子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRATE", msgid="Crate", msgstr="板条箱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAWLINGHORROR", msgid="Crawling Horror", msgstr="爬行恐惧", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRAWLINGNIGHTMARE", msgid="Crawling Nightmare", msgstr="爬行梦魇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTERLAB", msgid="Rock Den", msgstr="岩石巢穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_DRAGONLING", msgid="Broodling", msgstr="小龙蝇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_DRAGONLING_BUILDER", msgid="Broodling", msgstr="小龙蝇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_EYEOFTERROR", msgid="Friendly Peeper", msgstr="友好窥视者", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_EYEOFTERROR_BUILDER", msgid="Friendly Peeper", msgstr="友好窥视者", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_GLOMLING", msgid="Glomglom", msgstr="小格罗姆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_GLOMLING_BUILDER", msgid="Glomglom", msgstr="小格罗姆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_KITTEN", msgid="Kittykit", msgstr="浣猫崽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_KITTEN_BUILDER", msgid="Kittykit", msgstr="浣猫崽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LAMB", msgid="Ewelet", msgstr="小钢羊", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LAMB_BUILDER", msgid="Ewelet", msgstr="小钢羊", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LUNARMOTHLING", msgid="Mothling", msgstr="小蛾子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_LUNARMOTHLING_BUILDER", msgid="Mothling", msgstr="小蛾子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PERDLING", msgid="Giblet", msgstr="小火鸡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PERDLING_BUILDER", msgid="Giblet", msgstr="小火鸡", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PUPPY", msgid="Vargling", msgstr="小座狼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRITTER_PUPPY_BUILDER", msgid="Vargling", msgstr="小座狼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CROCODOG", msgid="Crocodog", msgstr="鳄狗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CROCODOGSTOOTH", msgid="Crocodog's Tooth", msgstr="鳄狗牙", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CROP", msgid="Crop", msgstr="农作物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CROW", msgid="Crow", msgstr="乌鸦", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CRUMBS", msgid="Cookie Crumbles", msgstr="饼干屑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CURSED_MONKEY_TOKEN", msgid="Accursed Trinket", msgstr="诅咒饰品", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CURTAIN_DOOR", msgid="Curtained Door", msgstr="窗帘门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTGRASS", msgid="Cut Grass", msgstr="采下的草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLASS", msgid="Cutlass Supreme", msgstr="剑鱼短剑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLESS", msgid="Cutless", msgstr="木头短剑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTLICHEN", msgid="Lichen", msgstr="苔藓", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTNETTLE", msgid="Nettle", msgstr="荨麻", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTREEDS", msgid="Cut Reeds", msgstr="采下的芦苇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.CUTSTONE", msgid="Cut Stone", msgstr="石砖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DARKNESS", msgid="Darkness", msgstr="黑暗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DAYWALKER", msgid="Nightmare Werepig", msgstr="噩梦猪人", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DAYWALKER_PILLAR", msgid="Cracked Pillar", msgstr="开裂的柱子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEADLYFEAST", msgid="Deadly Feast", msgstr="致命盛宴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEAD_SEA_BONES", msgid="Sea Bones", msgstr="海骨", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEAD_SWORDFISH", msgid="Dead Swordfish", msgstr="死剑鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECIDUOUSTREE", msgid="Birchnut Tree", msgstr="桦栗树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECIDUOUS_ROOT", msgid="Birchnut Tree", msgstr="桦栗树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO", msgid="Beefalo Mounting", msgstr="牦牛挂饰", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH", msgid="Tasteful Fish Mounting", msgstr="美味的鱼挂饰", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BAT_BURROW", msgid="Spooky Hole", msgstr="毛骨悚然的洞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BEAM_ROOM", msgid="Unimportant Rock Pillar", msgstr="不重要的岩柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_BENCH", msgid="Bench", msgstr="长凳", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CLASSIC", msgid="Classic Chair", msgstr="古典椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CORNER", msgid="Corner Chair", msgstr="角椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_FOOTREST", msgid="Footrest", msgstr="踏板", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_HORNED", msgid="Horned Chair", msgstr="有角的椅子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_LOUNGE", msgid="Lounge Chair", msgstr="休息椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_MASSAGER", msgid="Massager Chair", msgstr="信使椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_OTTOMAN", msgid="Ottoman Chair", msgstr="奥斯曼椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_ROCKING", msgid="Rocking Chair", msgstr="摇椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_STUFFED", msgid="Stuffed Chair", msgstr="填充椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_CHAISE", msgid="Fancy Chaise", msgstr="花式躺椅", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2EMBROIDERED", msgid="Dual Embroidered Lamp", msgstr="双纹花灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2FRINGES", msgid="Dual Fringes Lamp", msgstr="双条纹灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2UPTURNS", msgid="Dual Upturn Lamp", msgstr="双重转灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ADJUSTABLE", msgid="Adjustable Lamp", msgstr="可调整灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_BELLSHADE", msgid="Bellshade Lamp", msgstr="钟罩灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CANDELABRA", msgid="Candelabra Lamp", msgstr="烛台灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CERAMIC", msgid="Ceramic Lamp", msgstr="陶瓷灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CRYSTALS", msgid="Crystals Lamp", msgstr="水晶灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE", msgid="Downbridge Lamp", msgstr="地下灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_EDISON", msgid="Edison Lamp", msgstr="爱迪生灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ELIZABETHAN", msgid="Elizabethan Lamp", msgstr="伊丽莎白灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_FRINGE", msgid="Fringe Lamp", msgstr="条纹灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GLASS", msgid="Glass Lamp", msgstr="玻璃灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GOTHIC", msgid="Gothic Lamp", msgstr="哥特灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_HOOFSPA", msgid="Fancy Lamp", msgstr="花式灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ORB", msgid="Orb Lamp", msgstr="天体灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_RIGHTANGLES", msgid="Right Angle Lamp", msgstr="直角灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_SPOOL", msgid="Spool Lamp", msgstr="线轴灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_STAINGLASS", msgid="Stainglass Lamp", msgstr="彩色玻璃灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_UPTURN", msgid="Upturn Lamp", msgstr="翻转灯", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_MARBLE", msgid="Lit Marble Column", msgstr="发光大理石柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_MILLINERY", msgid="Millinery Column", msgstr="女帽柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BASIC", msgid="Basic Plantholder", msgstr="基本植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE", msgid="Birdcage Plantholder", msgstr="鸟笼植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI", msgid="Bonsai Plantholder", msgstr="盆景植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN", msgid="Dishgarden Plantholder", msgstr="菜园植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA", msgid="Draceana Plantholder", msgstr="龙血树植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FANCY", msgid="Fancy Plantholder", msgstr="花俏植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERN", msgid="Fern Plantholder", msgstr="蕨类植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND", msgid="Fernstand Plantholder", msgstr="蕨类植物种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE", msgid="Marble Plantholder", msgstr="大理石种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID", msgid="Orchid Plantholder", msgstr="兰花种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PALM", msgid="Palm Plantholder", msgstr="棕榈树种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON", msgid="Philodendron Plantholder", msgstr="喜林芋种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS", msgid="Pitcher Plantholder", msgstr="猪笼草种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET", msgid="Plantpet Plantholder", msgstr="盆栽种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM", msgid="Terrarium Plantholder", msgstr="玻璃种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS", msgid="Traps Plantholder", msgstr="捕蝇草种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE", msgid="Festive Tree.", msgstr="圣诞树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS", msgid="\"Character\" Tree", msgstr="“字符”树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WIP", msgid="WIP Plantholder", msgstr="半成品种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA", msgid="Xerographica Plantholder", msgstr="空气凤梨种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ZZ", msgid="ZZ Plantholder", msgstr="金钱树种植盆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_ROUND", msgid="Round Column", msgstr="圆柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM", msgid="Unimportant Pillar", msgstr="不重要的柱子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE", msgid="Unimportant Pillar", msgstr="不重要的柱子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_ENDSWELL", msgid="End's Well", msgstr="终结之井", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_FOUNTAIN", msgid="Wishing Well", msgstr="许愿井", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_BANKER", msgid="Hard Wood Desk", msgstr="硬木桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CHESS", msgid="Chess Table", msgstr="象棋桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CRATE", msgid="Crate Table", msgstr="板条桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_DIY", msgid="DIY Table", msgstr="手工桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_RAW", msgid="College Table", msgstr="半成品桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_ROUND", msgid="Round Table", msgstr="圆桌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_AXE", msgid="Axe", msgstr="斧头", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT", msgid="Black Cat", msgstr="黑猫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_CAPE", msgid="Cape", msgstr="斗篷", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP", msgid="Embroidery Hoop", msgstr="绣花圈", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR", msgid="Full Length Mirror", msgstr="穿衣镜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART", msgid="Gears Art", msgstr="齿轮艺术品", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_HUNT", msgid="Hunt", msgstr="狩猎", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC", msgid="Mosaic", msgstr="镶嵌工艺品", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING", msgid="No Smoking", msgstr="禁止吸烟标识", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE", msgid="Periodic Table", msgstr="元素周期表", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO", msgid="Photo", msgstr="照片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_WREATH", msgid="Wreath", msgstr="花环", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WOOD", msgid="Planed Wood Column", msgstr="被刨平的木柱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECO_WOOD_BASE", msgid="Wooden Beam", msgstr="木梁", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_HEALTH", msgid="Health", msgstr="生命值", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_OLDAGE", msgid="Years", msgstr="年", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DECREASE_SANITY", msgid="Sanity", msgstr="理智", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEED", msgid="Deed of Home Ownership", msgstr="房产所有权证书", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER", msgid="No-Eyed Deer", msgstr="无眼鹿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEERCLOPS", msgid="Deerclops", msgstr="独眼巨鹿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEERCLOPS_EYEBALL", msgid="Deerclops Eyeball", msgstr="独眼巨鹿眼球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER_ANTLER", msgid="Deer Antler", msgstr="鹿角", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEER_GEMMED", msgid="No-Eyed Deer", msgstr="无眼鹿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFAULT", msgid="INVENTORY ITEM", msgstr="物品栏物品", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON", msgid="Deflated Balloon", msgstr="泄气的气球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON_BASKET", msgid="Wicker Basket", msgstr="柳条篮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEMOLITION_PERMIT", msgid="Demolition Permit", msgstr="拆迁许可证", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEPLETED_GRASS", msgid="Grass", msgstr="草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DESERTHAT", msgid="Desert Goggles", msgstr="沙漠护目镜", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DEVTOOL", msgid="Dev Tool", msgstr="开发工具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DIRTPILE", msgid="Suspicious Dirt Pile", msgstr="可疑的土堆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DISARMING_KIT", msgid="Disarming Tools", msgstr="陷阱拆除工具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DISGUISEHAT", msgid="Shamlet Mask", msgstr="假猪面具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGROD", msgid="Divining Rod", msgstr="探测杖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGRODBASE", msgid="Divining Rod Holder", msgstr="探测杖底座", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DIVININGRODSTART", msgid="Divining Rod Holder", msgstr="探测杖底座", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_KIT", msgid="Dock Kit", msgstr="码头套装", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_WOODPOSTS", msgid="Dock Piling", msgstr="码头桩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOCK_WOODPOSTS_ITEM", msgid="Dock Piling", msgstr="码头桩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOLL_BLUEPRINT", msgid="Dolled-Up Costume Pattern", msgstr="娃娃礼服款式", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DORSALFIN", msgid="Dorsal Fin", msgstr="背鳍", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOUBLE_UMBRELLAHAT", msgid="Dumbrella", msgstr="双层伞帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOY", msgid="Doydoy", msgstr="渡渡鸟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYBABY", msgid="Baby Doydoy", msgstr="渡渡鸟宝宝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG", msgid="Doydoy Egg", msgstr="渡渡鸟蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_COOKED", msgid="Fried Doydoy Egg", msgstr="煎渡渡鸟蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_CRACKED", msgid="Cracked Doydoy Egg", msgstr="裂开的渡渡鸟蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYFEATHER", msgid="Doydoy Feather", msgstr="渡渡鸟羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYNEST", msgid="Doydoy Nest", msgstr="渡渡鸟巢", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DOYDOYTEEN", msgid="Teen Doydoy", msgstr="青年渡渡鸟", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONBODYHAT", msgid="Lucky Beast Body", msgstr="幸运兽躯体", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONCHILISALAD", msgid="Hot Dragon Chili Salad", msgstr="辣龙椒沙拉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLY", msgid="Dragonfly", msgstr="龙蝇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLYCHEST", msgid="Scaled Chest", msgstr="龙鳞宝箱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFLYFURNACE", msgid="Scaled Furnace", msgstr="龙鳞火炉", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT", msgid="Dragon Fruit", msgstr="火龙果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_COOKED", msgid="Prepared Dragon Fruit", msgstr="熟火龙果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_OVERSIZED", msgid="Giant Dragon Fruit", msgstr="巨型火龙果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Dragon Fruit", msgstr="巨型腐烂火龙果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_SEEDS", msgid="Bulbous Seeds", msgstr="球茎状种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONHEADHAT", msgid="Lucky Beast Head", msgstr="幸运兽脑袋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONPIE", msgid="Dragonpie", msgstr="火龙果派", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGONTAILHAT", msgid="Lucky Beast Tail", msgstr="幸运兽尾巴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGON_SCALES", msgid="Scales", msgstr="鳞片", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOON", msgid="Dragoon", msgstr="呆龙", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONDEN", msgid="Dragoon Den", msgstr="呆龙巢穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONEGG", msgid="Dragoon Egg", msgstr="呆龙蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONHEART", msgid="Dragoon Heart", msgstr="呆龙心脏", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRAGOONSPIT", msgid="Dragoon Saliva", msgstr="呆龙唾液", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONE", msgid="Dreadstone", msgstr="绝望石", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONEHAT", msgid="Dreadstone Helm", msgstr="绝望石头盔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DREADSTONE_STACK", msgid="Dreadstone Outcrop", msgstr="绝望石生成", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRIFTWOOD_LOG", msgid="Driftwood Piece", msgstr="浮木桩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRIFTWOOD_TREE", msgid="Driftwood", msgstr="浮木", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DROWNING", msgid="Drowning", msgstr="溺水", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRUMSTICK", msgid="Drumstick", msgstr="鸟腿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DRUMSTICK_COOKED", msgid="Fried Drumstick", msgstr="炸鸟腿", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUBLOON", msgid="Dubloons", msgstr="金币", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BAMBOOTREE", msgid="Bamboo Root", msgstr="竹根", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BANANABUSH", msgid="Banana Bush", msgstr="香蕉丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH2", msgid="Berry Bush", msgstr="浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH_JUICY", msgid="Juicy Berry Bush", msgstr="多汁浆果丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_BUSH_VINE", msgid="Viney Bush Root", msgstr="藤蔓根", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_COFFEEBUSH", msgid="Coffee Plant", msgstr="咖啡树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_ELEPHANTCACTUS", msgid="Elephant Cactus", msgstr="巨型仙人掌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_GRASS", msgid="Grass Tuft", msgstr="草丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_MARSH_BUSH", msgid="Spiky Bush", msgstr="尖刺灌木", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_MONKEYTAIL", msgid="Monkeytails", msgstr="猴尾草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_NETTLE", msgid="Nettle Plant", msgstr="荨麻簇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_ROCK_AVOCADO_BUSH", msgid="Stone Fruit Bush", msgstr="石果灌木丛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING", msgid="Sapling", msgstr="树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING_MOON", msgid="Sapling", msgstr="树苗", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUG_TRAP_STARFISH", msgid="Anenemy Trap", msgstr="海星陷阱", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL", msgid="Dumbbell", msgstr="哑铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_BLUEGEM", msgid="Icebell", msgstr="冰铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_GEM", msgid="Gembell", msgstr="宝石哑铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_GOLDEN", msgid="Golden Dumbbell", msgstr="黄金哑铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_HEAT", msgid="Thermbell", msgstr="热铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_MARBLE", msgid="Marbell", msgstr="大理石哑铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUMBBELL_REDGEM", msgid="Firebell", msgstr="火铃", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGBALL", msgid="Dung Ball", msgstr="粪球", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGBEETLE", msgid="Dung Beetle", msgstr="屎壳郎", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUNGPILE", msgid="Dung Pile", msgstr="粪堆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN", msgid="Durian", msgstr="榴莲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_COOKED", msgid="Extra Smelly Durian", msgstr="超臭榴莲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_OVERSIZED", msgid="Giant Durian", msgstr="巨型榴莲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Durian", msgstr="巨型腐烂榴莲", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DURIAN_SEEDS", msgid="Brittle Seed Pods", msgstr="脆籽荚", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMERINGUE", msgid="Amberosia", msgstr="琥珀美食", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMOTH", msgid="Dust Moth", msgstr="尘蛾", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.DUSTMOTHDEN", msgid="Tidy Hidey-Hole", msgstr="整洁洞穴", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EARMUFFSHAT", msgid="Rabbit Earmuffs", msgstr="兔耳罩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EARRING", msgid="One True Earring", msgstr="至尊耳环", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EEL", msgid="Eel", msgstr="鳗鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EEL_COOKED", msgid="Cooked Eel", msgstr="熟鳗鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT", msgid="Eggplant", msgstr="茄子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_COOKED", msgid="Braised Eggplant", msgstr="烤茄子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_OVERSIZED", msgid="Giant Eggplant", msgstr="巨型茄子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_OVERSIZED_ROTTEN", msgid="Giant Rotting Eggplant", msgstr="巨型腐烂茄子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EGGPLANT_SEEDS", msgid="Swirly Seeds", msgstr="漩涡种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS", msgid="Elephant Cactus", msgstr="巨型仙人掌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE", msgid="Prickly Elephant Cactus", msgstr="多刺的巨型仙人掌", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_STUMP", msgid="Elephant Cactus Stump", msgstr="巨型仙人掌树桩", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ENCRUSTEDBOAT", msgid="Encrusted Boat", msgstr="硬壳船", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.ENDTABLE", msgid="End Table", msgstr="茶几", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EUREKAHAT", msgid="Eureka! Hat", msgstr="科学家帽子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EVERGREEN", msgid="Evergreen", msgstr="常青树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EVERGREEN_SPARSE", msgid="Lumpy Evergreen", msgstr="粗壮常青树", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEBRELLAHAT", msgid="Eyebrella", msgstr="眼球伞", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEMASKHAT", msgid="Eye Mask", msgstr="眼面具", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR", msgid="Eye Of Terror", msgstr="恐怖之眼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR_MINI", msgid="Suspicious Peeper", msgstr="可疑窥视者", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEOFTERROR_MINI_GROUNDED", msgid="Egg Of Terror", msgstr="恐怖之蛋", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYEPLANT", msgid="Eye Plant", msgstr="眼球草", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYETURRET", msgid="Houndius Shootius", msgstr="眼睛炮塔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.EYETURRET_ITEM", msgid="Houndius Shootius", msgstr="眼睛炮塔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FABRIC", msgid="Cloth", msgstr="布", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_HOE", msgid="Garden Hoe", msgstr="园艺锄", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ASPARAGUS", msgid="Asparagus Fern", msgstr="芦笋蕨", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_CARROT", msgid="Carrot Plant", msgstr="胡萝卜植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_CORN", msgid="Corn Stalk", msgstr="玉米杆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_DRAGONFRUIT", msgid="Dragon Fruit Vine", msgstr="火龙果藤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_DURIAN", msgid="Durian Vine", msgstr="榴莲藤", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_EGGPLANT", msgid="Eggplant Stalk", msgstr="茄子杆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_GARLIC", msgid="Garlic Plant", msgstr="大蒜植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ONION", msgid="Onion Plant", msgstr="洋葱植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_PEPPER", msgid="Pepper Plant", msgstr="辣椒植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_POMEGRANATE", msgid="Pomegranate Branch", msgstr="石榴枝", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_POTATO", msgid="Potato Plant", msgstr="土豆植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_PUMPKIN", msgid="Pumpkin Plant", msgstr="南瓜植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_RANDOMSEED", msgid="Planted Seed", msgstr="种下的种子", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_ROTTEN", msgid="Rotting Plant", msgstr="腐烂的植物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_SEED", msgid="Planted {seed}", msgstr="种下的{seed}", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_TOMATO", msgid="Toma Root Plant", msgstr="番茄植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_UNKNOWN", msgid="Plant", msgstr="植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLANT_WATERMELON", msgid="Watermelon Plant", msgstr="西瓜植株", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLOW", msgid="Garden Digamajig", msgstr="耕地机", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_PLOW_ITEM", msgid="Garden Digamajig", msgstr="耕地机", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FARM_SOIL_DEBRIS", msgid="Garden Detritus", msgstr="农田杂物", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FAST_FARMPLOT", msgid="Improved Farm", msgstr="改良农场", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERFAN", msgid="Luxury Fan", msgstr="羽毛扇", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERHAT", msgid="Feather Hat", msgstr="羽毛帽", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERPENCIL", msgid="Feather Pencil", msgstr="羽毛笔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHERSAIL", msgid="Feather Lite Sail", msgstr="羽毛简帆", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_CANARY", msgid="Saffron Feather", msgstr="黄色羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_CROW", msgid="Jet Feather", msgstr="黑色羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN", msgid="Crimson Feather", msgstr="红色羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN_WINTER", msgid="Azure Feather", msgstr="蓝色羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEATHER_THUNDER", msgid="Thunder Feather", msgstr="雷羽毛", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FEIJOADA", msgid="Feijoada", msgstr="八宝饭", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE", msgid="Wood Fence", msgstr="木栅栏", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_GATE", msgid="Wood Gate", msgstr="木门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_GATE_ITEM", msgid="Wood Gate", msgstr="木门", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_ITEM", msgid="Wood Fence", msgstr="木栅栏", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FENCE_ROTATOR", msgid="Fencing Sword", msgstr="栅栏击剑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FERTILIZER", msgid="Bucket-o-poop", msgstr="便便桶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FESTIVEFISH", msgid="Festive Fish Dish", msgstr="节庆鱼料理", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FESTIVE_BLUEPRINT", msgid="Festive Costume Pattern", msgstr="节日盛装款式", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIG", msgid="Fig", msgstr="无花果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIGATONI", msgid="Figatoni", msgstr="无花果意面", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIGKABAB", msgid="Figkabab", msgstr="无花果烤串", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIG_COOKED", msgid="Cooked Fig", msgstr="做熟的无花果", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRE", msgid="Fire", msgstr="火", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREBALLSTAFF", msgid="Infernal Staff", msgstr="地狱魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRECRACKERS", msgid="Red Firecrackers", msgstr="红鞭炮", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREFLIES", msgid="Fireflies", msgstr="萤火虫", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREHOUND", msgid="Red Hound", msgstr="红色猎犬", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRENETTLES", msgid="Fire Nettle Fronds", msgstr="火荨麻叶", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREPEN", msgid="Fiery Pen", msgstr="火焰笔", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIREPIT", msgid="Fire Pit", msgstr="火坑", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRESTAFF", msgid="Fire Staff", msgstr="火魔杖", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FIRESUPPRESSOR", msgid="Ice Flingomatic", msgstr="雪球发射器", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH", msgid="Fish", msgstr="鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH3", msgid="Purple Grouper", msgstr="紫石斑鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH3_COOKED", msgid="Cooked Purple Grouper", msgstr="烤紫石斑鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH4", msgid="Pierrot Fish", msgstr="小丑鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH4_COOKED", msgid="Cooked Pierrot Fish", msgstr="烤小丑鱼", }, { msgctxt="STRINGS.NAMES.FISH5", msgid="Neon Quattro", msgstr="霓虹鱼", }, }