 |
這頁面的(部分)內容需要被翻譯。 你可以幫助我們來翻譯這頁面。 |
 |
這個頁面描述 即將到來或正計劃的項目 且可能包含著 重要的劇透。 其名稱及內容可能不準確或是包含著猜測。 |
风化的物体(Weathered Objects)是在哈姆雷特 DLC中添加的物体。你可以在峰顶 生态群落中找到它们,它们有些在巢本身的中心,有些散落在岛屿四处。
这些物体是由基本材料组成的,这么设计可能是为了让玩家能够建造工具(尤其是十字鎬)以逃离大鹏的岛屿。 但是,所有这些物体都是不可再生的:当它们被摧毁时,它们就被永久的摧毁了。
风化的屋子
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的屋子 |
2 (3次锤击 ) |
"roc_nest_house"
|
「Hello? Is anyone home?」
–
沃爾夫岡
「An empty house. How apropos.」
–
溫蒂
「Looks abandoned.」
–
薇克伯頓
「Who lives there?」
–
麥斯威爾
「Hello? Anyone home?」
–
韋伯
「Maybe I could move in.」
–
瓦拉尼
「Captain’s cabin.」
–
伍德莱格
「‘TIS HOUSE O’ LONELY」
–
薇爾芭
生锈的路灯
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
生锈的路灯 |
2 (3次锤击 ) |
"roc_nest_rusty_lamp"
|
「Busted and rusted.」
–
威爾森
「Aww... can’t even light a fire in there.」
–
薇洛
「Rusted, like my soul.」
–
溫蒂
「SENSELESSLY SLAUGHTERED BY RUST」
–
WX-78
「It’s seen brighter days.」
–
麥斯威爾
「It lighteth nöt!」
–
薇格弗德
「Huh. Doesn’t evenn work.」
–
瓦拉尼
「It’s been run through!」
–
伍德莱格
风化的树
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的树 |
1 (3次砍伐 , ) |
"roc_nest_tree1" "roc_nest_tree2"
|
「Science says it’s a tree.」
–
威爾森
「I can’t even burn it.」
–
薇洛
「Wolfgang is stronger.」
–
沃爾夫岡
「More industrious than me.」
–
溫蒂
「REDUNDANT WOOD STRUCTURE」
–
WX-78
「Looks like it’s been transplanted here.」
–
薇克伯頓
「Doesn’t look like we can chop it.」
–
伍迪
「It’s seen better days.」
–
麥斯威爾
「I cannöt chöp thee!」
–
薇格弗德
「Can’t climb that tree.」
–
韋伯
「How’d that get here?」
–
瓦拉尼
「Strange place for a tree.」
–
沃利
风化的树桩
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的树桩 |
1 (3次击打 , ) |
"roc_nest_trunk"
|
「What coul’ve broken that?」
–
威爾森
「Broken, but not burnt.」
–
薇洛
「Wolfgang can break free too, if he want.」
–
沃爾夫岡
「Broken, like my soul.」
–
溫蒂
「NONFUNCTIONNING WOODS」
–
WX-78
「Goodness, what catastrophe has struck that?!」
–
薇克伯頓
「Tsk. Bad chopping form.」
–
伍迪
「I wonder what broke that?」
–
麥斯威爾
「What beast did breaketh thee!」
–
薇格弗德
「Yeesh. What could’ve broken that?」
–
韋伯
「Have ta careen this nest t’fix it.」
–
伍德莱格
风化的树枝
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的树枝 |
1 (3次砍伐 , ) |
"roc_nest_branch1" "roc_nest_branch2"
|
「Something big moved that there.」
–
威爾森
「Wish I could burn it.」
–
薇洛
「Weathered, like my soul.」
–
溫蒂
「OUTDATED TECHNOLOGY」
–
WX-78
「That’s been here for a while.」
–
薇克伯頓
「Aw. Somebody already chopped it.」
–
伍迪
「Already vanquished.」
–
薇格弗德
「What could’ve moved that over here?」
–
韋伯
「Too old fer’a mast.」
–
伍德莱格
「‘TIS BIG STICKING PLACE」
–
薇爾芭
风化的木棍
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的木棍 |
1  |
"roc_nest_debris1" "roc_nest_debris2" "roc_nest_debris3" "roc_nest_debris4"
|
「A sticky situation.」
–
威爾森
「What’s that doing there?」
–
薇洛
「It has endured hardship.」
–
溫蒂
风化的灌木
| 图片
|
名称
|
资源
|
代码
|
 |
风化的灌木 |
1  |
"roc_nest_bush"
|
「Wish I could burn it!」
–
薇洛
「I believe it is an imposter.」
–
溫蒂
「EXCESSIVE DECORATION」
–
WX-78
「I’m not familiar with that species.」
–
薇克伯頓
「Cöncerns me nöt!」
–
薇格弗德
「There’s no berries on it.」
–
韋伯
「Must’ve taken a lot of work to make this.」
–
瓦拉尼
「Pity there are no berries on it.」
–
沃利
「Has no berries to speak of.」
–
伍德莱格
「AY, THER’S THE SHRUB」
–
薇爾芭