"Now this is the reel deal!"“这才是货真价实的海钓竿!”
–
威尔逊,检查海钓竿时
"Nowhere to hide now, fish!"“无处可藏了吧,鱼!”
–
薇洛,检查海钓竿时
"Strong rod to catch mighty fish!"“强大的鱼竿抓住强大的鱼!”
–
沃尔夫冈,检查海钓竿时
"The depths will offer no safety from my hook."“不管藏的多深,我的鱼钩都会找到你。”
–
温蒂,检查海钓竿时
"I HATE THE OCEAN"“我恨海洋”
–
WX-78,检查海钓竿时
"A sturdy rod for ocean fishing."“结实的杆子,适合海钓。”
–
薇克巴顿,检查海钓竿时
"Let's see if the fish are bitin', eh?"“咱们来看看鱼儿咬钩没,好不?”
–
伍迪,检查海钓竿时
"A more in-depth approach to fishing."“更有深度的捕鱼方式。”
–
麦斯威尔,检查海钓竿时
"Tremble beföre me, creatures öf the deep!"“颤抖吧,深海的生物们!”
–
薇格弗德,检查海钓竿时
"Wonder what kind of fish we'll catch!"“不知道会抓到什么样的鱼呢!”
–
韦伯,检查海钓竿时
"I wonder what deep sea delicacies are waiting for me?"“有哪些深海美味在等着我呢?”
–
沃利,检查海钓竿时
"Strong Glub Glub stick"“咕噜咕噜的硬木棍”
–
沃姆伍德,检查海钓竿时
"The right tool for the job!"“干活利器!”
–
薇诺娜,检查海钓竿时
"I'd rather catch a soul than a sole."“要钓到灵魂,别钓起来旧鞋。”
–
沃拓克斯,检查海钓竿时
"Gonna catch fish from the big water, florp!"“要从大海里抓鱼了,浮浪噗!”
–
沃特,检查海钓竿时
"This fishing rod's really sturdy!"“这根鱼竿真的很结实!”
–
沃尔特,检查海钓竿时
"I really don't care for fishing."“我真的不喜欢钓鱼。”
–
旺达,检查海钓竿时
海洋鱼类是多人版饥荒中的一类被动生物,在旧神归来更新中加入游戏。其有水下形态与物品形态,prefab名分别为 oceanfish_<size>_<id>
与 oceanfish_<size>_<id>_inv
。
形态
水下形态
水下形态的海洋鱼可以用海钓竿钓起。每种海鱼都有不同的习性,也会被不同的鱼饵吸引。
水下形态的海洋鱼也可以被刺耳三叉戟炸起来,如果落在地面上则转为物品形态,但以此法炸出来的鱼不会记录是哪个玩家钓的鱼。
水下形态的海洋鱼有着独立的重量,且在转为物品形态时会继承这个重量,但是,除非使用模组或控制台,否则无法为其称重。
不同种类的水下形态的海洋鱼有不同的食谱。
游荡
当一群海洋鱼生成时,每条鱼都会记录自己生产时的位置作为“home”,然后整个鱼群会不时选择周围一个点作为“herd_offset”,之后在这两个点之间游荡。
口水鱼
口水鱼还会额外向可以灭火的目标喷射口水来灭火。
物品形态
物品形态的海洋鱼可以被杀死,并掉落不同的物品。
物品形式的海洋鱼在落到海中时会转为水下形态,重量不会继承。这被认为是一个 bug,可以用于配合三叉戟来刷新鱼的重量。
发光
炽热太阳鱼会发出半径 0.6,衰减为 1,强度为 0.5 的黄色光。
阴影
不同大小的鱼有不同的阴影,通过其 prefab 名字来分别大小是最轻松的方法。
吸引鱿鱼
物品形式的海洋鱼拥有海鱼(oceanfish)标签,会吸引鱿鱼来进食。
猫粮
物品形式的海洋鱼拥有猫粮(catfood)标签,可以用于送给猫,猫也会将其当玩具。
热源
炽热太阳鱼与冰鲷鱼是 +70 的热源和 -5 的冷源,因此沃特将其作为暖石的替代品是一个不错的选择。
- 不过在背包内的炽热太阳鱼不会发光,而且在同一个玩家身上的暖石不会受到鱼的温度影响。因此如果想让炽热太阳鱼加热暖石以达到用暖石照明的效果,应该将暖石(或者鱼)扔在脚下。
燃原
炽热太阳鱼在不在物品栏时,其作为一个燃原会点燃周围的物品。
腐烂
物品形式的海洋鱼如果不放在锡鱼罐内,则鱼的新鲜度会逐渐下降,但如果放在锡鱼罐内则逐渐提升。
- 所有鱼类的腐烂时间均为一天。
- 放到水里并用三叉戟炸出来可以刷新新鲜度。
谋杀
物品栏内的海洋鱼可以被右键谋杀。其掉落物一般与腐烂的掉落物相同。
食物
虽然玩家无法食用物品形式的海洋鱼,但可以将其喂给猪人等生物。
称重
玩家可以使用弹簧秤或鱼类计重器为其称重,另外寄居蟹隐士对鱼的重量也有要求。
烹饪
物品形式的海洋鱼可以直接烹饪,其结果一般与先杀死后烹饪的结果相同,但会损失一定的新鲜度。
交易
物品形式的海洋鱼可以向猪王换一个金子。
作祟
物品形式的海洋鱼可以被作祟,理论上这会降低其新鲜度,但由于对应的代码被注释掉,因此作祟海洋鱼会无事发生。
食材
当作为烹饪锅食材时,不同的鱼拥有不同的食材标签。
鱼类
|
|
|
|
食物种类
|
掉落物
|
|
|
|
小孔雀鱼
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
针鼻喷墨鱼
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
小饵鱼
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
三文鱼苗
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
爆米花鱼
|
3
|
12.5
|
0
|
×1 (可当作)
|
|
|
|
落叶比目鱼
|
0
|
12.5
|
-10
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
花朵金枪鱼
|
0
|
12.5
|
-10
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
炽热太阳鱼
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
口水鱼
|
1
|
12.5
|
0
|
×0.5 ×0.5
|
|
|
|
泥鱼
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
斑鱼
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
浮夸狮子鱼
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
黑鲶鱼
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
玉米鳕鱼
|
3
|
25
|
0
|
×1 (可当作)
|
|
|
|
花锦鲤
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
金锦鲤
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1
|
|
|
|
冰鲷鱼
|
8
|
25
|
0
|
×1 ×1 ×1
|
×2
|
|
|
下表列出海洋鱼类的分布海域和体重范围:
鱼类
|
最小重量
|
最大重量
|
掉落物
|
近海
|
中海
|
深海
|
备注
|
小孔雀鱼 |
48.34 |
60.30 |
|
++ |
++ |
|
|
针鼻喷墨鱼 |
37.57 |
57.62 |
|
+++ |
|
|
|
小饵鱼 |
39.66 |
63.58 |
|
+ |
+ |
+ |
|
三文鱼苗 |
39.70 |
56.26 |
|
++++ |
|
|
|
爆米花鱼 |
33.08 |
47.74 |
|
+++ |
|
|
|
落叶比目鱼 |
28.87 |
44.44 |
|
|
++ |
|
仅限秋天
|
花朵金枪鱼 |
53.64 |
63.36 |
|
++ |
|
|
仅限春天
|
炽热太阳鱼 |
41.14 |
56.78 |
|
|
++ |
|
仅限夏天
|
口水鱼 |
31.15 |
49.20 |
|
|
|
|
由生成
|
泥鱼 |
154.32 |
214.97 |
|
++ |
+++ |
|
|
斑鱼 |
172.41 |
228.88 |
|
|
++ |
+++ |
|
浮夸狮子鱼 |
246.77 |
302.32 |
|
|
|
++ |
|
玉米鳕鱼 |
161.48 |
241.80 |
|
|
+++ |
++ |
|
花锦鲤 |
188.88 |
238.88 |
|
+ - |
+ - |
+ - |
仅限新年活动
|
金锦鲤 |
188.88 |
238.88 |
|
+ - |
+ - |
+ - |
仅限新年活动
|
冰鲷鱼 |
190.90 |
270.70 |
×2 |
|
++ |
|
仅限冬天
|
++++ (非常常见),+++ (常见),++ (不太常见),+ - (有点稀有),+ (稀有)
海洋鱼生物
小孔雀鱼
“Looks like the runt of its school.”
–
威尔森
“Just a dumb little fish.”
–
薇洛
“It didn't have enough time to grow.”
–
温蒂
“INFERIOR FISHLING”
–
WX-78
“A rather dimimutive specimen.”
–
薇克伯顿
“I was hopin' it'd be bigger.”
–
伍迪
“This was barely worth my time.”
–
麦斯威尔
“Tis barely a mörsel!”
–
薇格弗德
“This will barely do as an appetizer!”
–
沃利
“A little on the puny side, ain't it?”
–
薇诺娜
“Splash, splish, it's a tiny fish!”
–
沃拓克斯
“It's barely big enough to call a guppy.”
–
沃尔特
小孔雀鱼(Runty Guppy)是一种在近海和中海不太常见的鱼种。它们会吃所有浮在水上的食物。玩家钓它们时,它们一开始会挣扎一下,但之后就会放松下来并慢慢游向玩家,使它们非常容易钓起。
针鼻喷水鱼
“I won't win any bragging rights with this one.”
–
威尔森
“What the-? It's so small!”
–
薇洛
“I'm afraid you've splished your last splash.”
–
温蒂
“INFERIOR FISHLING”
–
WX-78
“A smaller species of saltwater fish.”
–
薇克伯顿
“Just a tiny little guy, eh?”
–
伍迪
“Hardly bigger than a minnow.”
–
麦斯威尔
“There's barely any meat ön these fishbönes!”
–
薇格弗德
“Aww, just a little guy.”
–
韦伯
“A tasty little morsel!”
–
沃利
“Not a lot of meat on that one.”
–
薇诺娜
“This soul is so small it's hardly worth snatching.”
–
沃拓克斯
“Will be new pet! And will feed it and love it and squeeze it!”
–
沃特
“I caught it on purpose. For practice.”
–
沃尔特
针鼻喷水鱼(Needlenosed Squirt)是一种近海常见的海洋鱼。它们会吃所有浮在水上的食物。玩家钓它们时,它们会快速的移动,而且可以猛冲数次。
小饵鱼
“It's a bit on the small side.”
–
威尔森
“Hey! I thought you were gonna be a big fish!”
–
薇洛
“Wolfgang could eat in one bite!”
–
沃尔夫冈
“I suppose it will do for now.”
–
温蒂
“INFERIOR FISHLING”
–
WX-78
“One of the smaller varieties.”
–
薇克伯顿
“Doesn't look like there's a lot of meat on that one.”
–
伍迪
“I was hoping for something bigger.”
–
麦斯威尔
“Tis önly a wee beastie.”
–
薇格弗德
“It's kind of cute. Too bad we're gonna eat it.”
–
韦伯
“Small, but surely delicious with the right accoutrements!”
–
沃利
“It's just a teeny thing!”
–
薇诺娜
“You took the bait, now suffer your fate!”
–
沃拓克斯
“I usually catch much bigger fish, you know.”
–
沃尔特
小饵鱼(Bitty Baitfish)是一种稀有的鱼,在近海、中海、深海都可以遇到。玩家钓它们时,它们可以长时间的猛冲,不太会疲累。
鲑鱼苗
“A fish this size won't tide me over for long.”
–
威尔森
“Looks more like a shrimp to me.”
–
薇洛
“Is small and weak fish.”
–
沃尔夫冈
“All my efforts reap only the smallest rewards.”
–
温蒂
“INFERIOR FISHLING”
–
WX-78
“I believe they only grow to about this size.”
–
薇克伯顿
“Just a cold fish.”
–
麦斯威尔
“This amöunt öf meat will hardly satisfy a Viking!”
–
薇格弗德
“We know we can catch a bigger fish!”
–
韦伯
“I do wish I had bigger fish to fry.”
–
沃利
“My fish dinner might be a bit lean...”
–
薇诺娜
“It's hardly bigger than a minnow!”
–
沃拓克斯
“Little baby fishy!”
–
沃特
“You know, sometimes catching smaller fish is the real challenge.”
–
沃尔特
鲑鱼苗(Smolt Fry)是一种近海非常常见的鱼。它们会吃浮在水上的所有食物。它们非常容易钓起来。
爆米花鱼
“I can't wait to pop it in my mouth.”
–
威尔森
“Would make good snack for Wolfgang.”
–
沃尔夫冈
“It looks oddly... crunchy?”
–
温蒂
“IT HAS A TERRIBLE MUTATION THAT MAKES IT UGLY”
–
WX-78
“I don't think I'm familiar with this genus...”
–
薇克伯顿
“Weird looking fish, but sure smells good.”
–
伍迪
“Its smell oddly reminds me of the theater house...”
–
麦斯威尔
“Tis naught but a small snack.”
–
薇格弗德
“Woah, this fish is weird!”
–
韦伯
“Has this fish already been cooked?”
–
沃利
“Popped Glub Glub”
–
沃姆伍德
“Not sure that fish is healthy.”
–
薇诺娜
“This one really pops, hyuyu!”
–
沃拓克斯
“Hee-hee, looks silly!”
–
沃特
“Careful the fins don't get stuck in your teeth.”
–
沃尔特
爆米花鱼(Popperfish)是一种在近海常见的鱼。它们只吃浮在水上的蔬菜。它们非常容易钓起来。
落叶比目鱼
“You have to sea it to beleaf it.”
–
威尔森
“I get the feeling it would make great kindling.”
–
薇洛
“Has creepy flat face, Wolfgang not like.”
–
沃尔夫冈
“It already reeks of decay.”
–
温蒂
“IT HAS BEEN FLATTENED”
–
WX-78
“Curious, it seems to be camouflaged for the wrong environment.”
–
薇克伯顿
“Eh, I could take it or leaf it.”
–
伍迪
“What an ugly thing.”
–
麦斯威尔
“It is suspiciöusly leafy.”
–
薇格弗德
“What if we got a pile of these and jumped in it?”
–
韦伯
“The meat has a dry, oddly brittle texture.”
–
沃利
“Huh. Never heard a fish rustle before.”
–
薇诺娜
“I'm afraid it's time for you to leaf, hyuyu!”
–
沃拓克斯
“Makes crunchy sounds!”
–
沃特
“It smells like dead leaves.”
–
沃尔特
落叶比目鱼(Fallounder)是一种中海常见的海鱼,只在秋天出现,它们只吃浮在水上的蔬菜。将够重的落叶比目鱼交给寄居蟹隐士可以换取麻醉鱼饵的广告传单。
花鳍鲔鱼
“I finally caught this bloomin' fish!”
–
威尔森
“You've uh... got something growing on your forehead.”
–
薇洛
“Oh, is nice little flower fish.”
–
沃尔夫冈
“Hmph. I see no resemblance.”
–
温蒂
“THIS ORGANIC IS CONFUSED”
–
WX-78
“Oh my, you'd look right at home in my old garden.”
–
薇克伯顿
“Nice looking fish, eh bud?”
–
伍迪
“It seems more plant than fish.”
–
麦斯威尔
“Are ye fish ör flöwer?”
–
薇格弗德
“Wendy got mad when we said it reminded us of her...”
–
韦伯
“It's almost too pretty to eat... almost.”
–
沃利
“Aww, it's kinda cute!”
–
薇诺娜
“What might happen if I planted it in the garden?”
–
沃拓克斯
“Is ugly fish, but still like it!”
–
沃特
“Hey little buddy! Get it, because it's got a bud on it's head?”
–
沃尔特
花鳍鲔鱼(Bloomfin Tuna)是一种近海常见的鱼类,只在春天出现。它们会吃浮在水上的蔬菜。够重的花鳍鲔鱼可以用来和寄居蟹隐士换取雨天鱼饵的广告传单。
炽热太阳鱼
“It's so sad... a fellow firebug forced to live its life underwater!”
–
薇洛
“Is strange burny fish.”
–
沃尔夫冈
“The sun has set on your time in this world.”
–
温蒂
“WILL THE HORRORS OF THE OCEAN NEVER CEASE”
–
WX-78
“Careful not to look directly at it, dears.”
–
薇克伯顿
“Looks like the sun came out today after all.”
–
伍迪
“The sunfish! It burns!”
–
麦斯威尔
“By Sól! It wields the pöwer öf the sun!”
–
薇格弗德
“Mon dieu! I'll be the one cooked if I stay too close!”
–
沃利
“That thing's a fire hazard!”
–
薇诺娜
“It has such a sunny disposition! Hyuyu!”
–
沃拓克斯
“Keep it away from anything flammable!”
–
沃尔特
炽热太阳鱼(Scorching Sunfish)是一种不常见的鱼,可以在中海找到,它们只在夏天出没。它们会吃所有浮在水上的食物。够重的炽热太阳鱼可以用来和寄居蟹隐士换取重量级鱼饵的广告传单。
炽热太阳鱼在地上和物品栏中都是一个 70° 的热源,放在地上时它会发出一小圈的光,而且会引燃周围的可燃物。
口水鱼
“Just spit-balling, but I might have a use for you...”
–
威尔森
“Hey! Go spit at somebody else!”
–
薇洛
“Funny little spit fish.”
–
沃尔夫冈
“What a rude little creature.”
–
温蒂
“KEEP THAT WATER TO YOURSELF YOU HORRIBLE FLESHBAG”
–
WX-78
“It's not unlike the Toxotes jaculator, though the coloring is unusual.”
–
薇克伯顿
“Not very polite, eh?”
–
伍迪
“Yöu dare spit at a Viking warriör?”
–
薇格弗德
“I've never had food spit at me before.”
–
沃利
“That thing sure can spit!”
–
薇诺娜
“A fellow prankster, I see!”
–
沃拓克斯
“Can spit far too! Watch! Pt-ooey!”
–
沃特
“Hey! It's rude to spit at people!”
–
沃尔特
口水鱼(Spittlefish)只会在海草怪旁边生成。它们会吃浮在水上的蔬菜。玩家钓它们时,它们的移动速度偏慢,会做出许多短距离的冲刺。
口水鱼可以侦测周围的火焰,并会吐出水泡灭火。它可以用来合成消防泵。
泥鱼
“I certainly hope it tastes better than it looks.”
–
威尔森
“Ew, that thing looks nasty!”
–
薇洛
“Don't like way its buggy eyes stare.”
–
沃尔夫冈
“What a horrendous looking creature.”
–
温蒂
“OH. IT'S REVOLTING”
–
WX-78
“Oh my... is it supposed to look like that?”
–
薇克伯顿
“Yeesh, if I weren't so hungry I'd throw it right back.”
–
伍迪
“It looks positively revolting.”
–
麦斯威尔
“Eww, it's covered in mud!”
–
韦伯
“I've worked with worse looking ingredients.”
–
沃利
“Here's hoping it tastes better than it looks.”
–
薇诺娜
“Your name is mud, fish!”
–
沃拓克斯
“SEA MONST-- oh wait, it's just a really ugly fish.”
–
沃尔特
泥鱼(Mudfish)是一种中海常见的鱼,在近海不常见但可以找到。它们会吃所有浮在水上的食物。钓起它们的难度介于中等和容易之间。
深海鲈鱼
“I went to a lot of treble to catch it.”
–
威尔森
“Quit looking at me like that!”
–
薇洛
“Aha! Big fish for dinner!”
–
沃尔夫冈
“I'm afraid your time is up.”
–
温蒂
“THIS WILL SATISFY MY NUTRITIONAL NEEDS”
–
WX-78
“This species usually prefers deeper waters.”
–
薇克伯顿
“You'll make a good meal.”
–
伍迪
“It has a rather unsettling stare.”
–
麦斯威尔
“You will make a fine meal!”
–
薇格弗德
“You'd be pretty tasty with some chips.”
–
韦伯
“You will make a fine fish dinner!”
–
沃利
“Now that's a nice fat fish!”
–
薇诺娜
“If I hold it up, it becomes an upright bass!”
–
沃拓克斯
“Has such big pretty eyes!”
–
沃特
“It's like it's staring into my soul...”
–
沃尔特
深海鲈鱼(Deep Bass)是一种中海常见的鱼,偶而也会在深海出现。除了随机生成的深海鲈鱼群,它也有一些在地图上固定位置的鱼群,这些固定的鱼群在玩家接近时,或是玩家钓起它们时,可以生成邪天翁。这些鱼群也是唯一有地图标记的鱼群。
深海鲈鱼会吃掉浮在水上的肉类。它们在挣脱钓勾的时候会游向钓鱼者,试图让钓线松弛,因此在船张开一张帆的时候和它们奋战会很有趣。
浮夸狮子鱼
“I wasn't lion about my aptitude for fishing!”
–
威尔森
“What's so dandy about it?”
–
薇洛
“This fish very pokey.”
–
沃尔夫冈
“It fought hard to live. A shame, really.”
–
温蒂
“I HAVE SAVED YOU FROM THE HORRIBLE WATER. NOW I WILL EAT YOU”
–
WX-78
“Oh dear, I believe these are actually an invasive species.”
–
薇克伯顿
“Never seen a fish so pointy before.”
–
伍迪
“I'd best take care to avoid those spines.”
–
麦斯威尔
“The beastie put up an admirable fight.”
–
薇格弗德
“Yikes, this one's all prickly!”
–
韦伯
“Hm, I wonder if those spines are poisonous.”
–
沃利
“Pointy Glub Glub”
–
沃姆伍德
“Yeesh, I'd better watch the spines on that thing!”
–
薇诺娜
“How dandy indeed! You've a soul that I need.”
–
沃拓克斯
“Look like it has little spiky crown on head!”
–
沃特
“None of these fish look anything like the ones in my handbook...”
–
沃尔特
浮夸狮子鱼(Dandy Lionfish)是一种在死海非常常见的鱼,在深海不常见但也能找到。它们不容易钓起,速度很快,只会短暂停下。
黑鲶鱼
“I'm sure this won't bring me any bad luck.”
–
威尔森
“Ha! I'm not scared of a little bad luck.”
–
薇洛
“Wolfgang doesn't want bad luck!”
–
沃尔夫冈
“My luck couldn't possibly be worse than it already is.”
–
温蒂
“I AM VICTORIOUS”
–
WX-78
“I've never been superstitious about black cats, nevermind a catfish!”
–
薇克伯顿
“Don't recall ever trying catfish. First time for everything!”
–
伍迪
“I'm not sure it was worth the effort.”
–
麦斯威尔
“There's an air öf ill luck aröund this öne...”
–
薇格弗德
“This one was really tough to catch.”
–
韦伯
“Ah yes, with a squeeze of lemon, some pepper...”
–
沃利
“Never been much for superstition.”
–
薇诺娜
“Oooh, how delightfully superstitious!”
–
沃拓克斯
“Will you be new pet?”
–
沃特
“You're the unlucky fish who'll be my dinner.”
–
沃尔特
黑鲶鱼(Black Catfish)是一种深海常见的鱼,在中海不常见但也能找到。它们会吃浮在水上的所有食物。它们会缓慢但持久的拉扯钓线,使它们不容易钓起。
玉米鳕鱼
“This one seems kind of corny.”
–
威尔森
“Haha! Is corn and fish!”
–
沃尔夫冈
“Its existence must be so confusing.”
–
温蒂
“THIS ORGANIC SEEMS TO BE HAVING AN IDENTITY CRISIS”
–
WX-78
“A fascinating blend of animal and vegetable.”
–
薇克伯顿
“Now that's just confusing.”
–
伍迪
“What an odd creature.”
–
麦斯威尔
“This lööks suspiciöusly veggie-like.”
–
薇格弗德
“Does this count as eating our vegetables?”
–
韦伯
“Ah, some butter, some salt, and you'll be scrumptious!”
–
沃利
“Never had to shuck a fish before.”
–
薇诺娜
“It looks like nature played quite the prank on this one.”
–
沃拓克斯
“Feel... weird mixed feeling about this one, florp.”
–
沃特
“Is it corn that mutated into a fish, or a fish that mutated into corn?”
–
沃尔特
玉米鳕鱼(Corn Cod)是一种在中海常见的鱼,在深海不常见但可以找到。它们会吃浮在水上的蔬菜。钓起它们稍微困难。
花纹锦鲤
“Now that's the real McKoi!”
–
威尔森
“It's kind of pretty for something that lives in the water.”
–
薇洛
“It's almost too pretty to eat. Almost.”
–
温蒂
“THIS ORGANIC COULDN'T DECIDE ON A COLOR”
–
WX-78
“It appears to be a subspecies of Cyprinus carpio.”
–
薇克伯顿
“Sorry bud, but your whiskers don't hold a candle to mine.”
–
伍迪
“Don't be koi with me.”
–
麦斯威尔
“Yöur bad luck is my gööd förtune, beastie.”
–
薇格弗德
“It looks like it has whiskers!”
–
韦伯
“Its scales have such a lovely sheen.”
–
沃利
“Pretty Glub Glub”
–
沃姆伍德
“Looks like one of those fish rich people put in ponds.”
–
薇诺娜
“I'm afraid your journey has been cut short.”
–
沃拓克斯
“You very pretty, florp.”
–
沃特
“Don't you usually live in ponds?”
–
沃尔特
花纹锦鲤(Dappled Koi)是只有新年活动才有的鱼。它们不常见但在近海、中海和深海都可以找到。它们会吃所有浮在水上的食物。钓起它们的难度比简单稍难一些。
金色锦鲤
“Now that's the real McKoi!”
–
威尔森
“It's kind of pretty for something that lives in the water.”
–
薇洛
“It's almost too pretty to eat. Almost.”
–
温蒂
“I CAN APPRECIATE ITS METALLIC SHEEN”
–
WX-78
“It appears to be a subspecies of Cyprinus carpio.”
–
薇克伯顿
“Sorry bud, but your whiskers don't hold a candle to mine.”
–
伍迪
“Don't be koi with me.”
–
麦斯威尔
“Yöur bad luck is my gööd förtune, beastie.”
–
薇格弗德
“It looks like it has whiskers!”
–
韦伯
“Its scales have such a lovely sheen.”
–
沃利
“Looks like one of those fish rich people put in ponds.”
–
薇诺娜
“I'm afraid your journey has been cut short.”
–
沃拓克斯
“Like your scales, flort!”
–
沃特
“Don't you usually live in ponds?”
–
沃尔特
金色锦鲤(Golden Koi)是只有新年活动才有的鱼。它们不常见但在近海、中海和深海都可以找到。它们会吃所有浮在水上的食物。钓起它们的难度比简单稍难一些。
冰鲷鱼
“Ice bream, youse bream.”
–
威尔森
“I dare someone to lick it!”
–
薇洛
“Brrr, gives Wolfgang the chills.”
–
沃尔夫冈
“It has no warmth... like my life without Abigail.”
–
温蒂
“IT IS COLD AND ALOOF. I RESPECT THAT”
–
WX-78
“All fish are cold-blooded of course, but this is exceptional.”
–
薇克伯顿
“You'd be right at home in the Great White North.”
–
伍迪
“Stay frosty, pal.”
–
麦斯威尔
“It must hail fröm the icy waters öf Niflheim.”
–
薇格弗德
“I prefer to use fresh fish, not frozen...”
–
沃利
“It's an ice fish if I do say so myself. Ha!”
–
薇诺娜
“What a chilly reception!”
–
沃拓克斯
“Brrrr, chilly fishy!”
–
沃特
“Will it melt if I try to cook it?”
–
沃尔特
冰鲷鱼(Ice Bream)是一种不常见的鱼,而且只在冬天出现,可以在中海找到。它们会吃所有浮在海上的食物。玩家钓它们时它们会持续的拉扯钓线。够重的冰鲷鱼可以用来和寄居蟹隐士换取雪天鱼饵的广告传单。
冰鲷鱼放在地上和在玩家物品栏中时,可以作为 -5° 的冷源。
用途
你知道吗
- 海洋鱼类在Hook, Line, and Inker 更新中加入。
- 在其它海洋鱼类加入以前,Salty Dog 更新中先加入了一种叫深海鱼的生物,在当时无法和它们互动。它们在之后的Hook, Line, and Inker 更新中被改为黑鲶鱼。
- 花纹锦鲤和金色锦鲤在胡萝卜鼠年活动中加入。
画廊
A Mudfish as seen in the Hook, Line, and Inker trailer.
vi:Ocean Fishes
ru:Океаническая рыба