"Scratchy metal fibers."“粗糙的金属纤维。”
–
威尔逊,检查钢丝绵时
"Make a spark, it'll still burn."“来个火花,它还是会燃烧。”
–
薇洛,检查钢丝绵时
"Is like my arm hair."“像我的臂毛。”
–
沃尔夫冈,检查钢丝绵时
"This offers no hope of warmth."“这个不能提供温暖。”
–
温蒂,检查钢丝绵时
"METALLIC ORGANIC FIBRE. DOES NOT COMPUTE"“金属有机纤维。无法计算。”
–
WX-78,检查钢丝绵时
"It has a variety of household uses."“它具有各种家庭用途。”
–
薇克巴顿,检查钢丝绵时
"That'll put the shine back on yer axe."“用这个可以让你的斧子重新变得闪亮。”
–
伍迪,检查钢丝绵时
"Someone should use this to clean something."“这个应该用于清洁。”
–
麦斯威尔,检查钢丝绵时
"It cöuld easily best regular wööl in cömbat."“它可以轻而易举在战斗中打败普通牛毛。”
–
薇格弗德,检查钢丝绵时
"Scratchy, like father's beard!"“有些刺痒,就像爸爸的胡子!”
–
韦伯,检查钢丝绵时
"I used to use this to scrub dishes."“我以前会用它来洗盘子。”
–
沃利,检查钢丝绵时
"Horkbeast clothes"“吐人野兽的绒毛”
–
沃姆伍德,检查钢丝绵时
"Compositionally unique from wool I'm used to."“我可以用这独特的羊毛造点什么。”
–
瓦格斯塔夫,检查钢丝绵时
"It's too hard to make a sweater out of."“这个不可能用来做毛衣的。”
–
瓦拉尼,检查钢丝绵时
"'Tis a wonder 't'is na rusted."“奇迹是它没有生锈。”
–
伍德莱格,检查钢丝绵时
"'TIS THE SCRATCHY WOOL"“这是粗糙的羊毛”
–
薇尔芭,检查钢丝绵时
"Of course that sheep would have scratchy wool."“当然,羊的毛都很粗糙。”
–
薇勒尔,检查钢丝绵时
"At least there's SOME steel around here."“至少这有一些钢。”
–
薇诺娜,检查钢丝绵时
"Oh my, that's scratchy!"“啊,好扎啊!”
–
沃拓克斯,检查钢丝绵时
"Scratchy!"“会刮到人!”
–
沃特,检查钢丝绵时
"For making especially scratchy sweaters."“用来做非常扎人的毛衣。”
–
沃尔特,检查钢丝绵时
"Some things are taken very literally around here."“在这里,有些事情真的是按字面理解的。”
–
旺达,检查钢丝绵时
钢丝绵(Steel Wool)是饥荒联机版中的合成材料,杀死钢羊可以获得。
钢丝绵也可以作为燃料,拥有和木头一样长的燃烧时间。
用法