猪商人/银行家
< 猪商人
![Wilson Portrait.png](/zh/images/thumb/4/44/Wilson_Portrait.png/20px-Wilson_Portrait.png)
“The Money Man.”
– 威尔森
![Willow Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fb/Willow_Portrait.png/20px-Willow_Portrait.png)
“Huh. Doesn't even manage money.”
– 薇洛
![Wolfgang Portrait.png](/zh/images/thumb/9/90/Wolfgang_Portrait.png/20px-Wolfgang_Portrait.png)
“Is like Wolfgang's piggie bank!”
– 沃尔夫冈
![Wendy Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fd/Wendy_Portrait.png/20px-Wendy_Portrait.png)
“Earthly wealth has no use in death.”
– 温蒂
![WX-78 Portrait.png](/zh/images/thumb/5/5a/WX-78_Portrait.png/20px-WX-78_Portrait.png)
“PURVEYOR OF MONEY”
– WX-78
![Wickerbottom Portrait.png](/zh/images/thumb/f/f8/Wickerbottom_Portrait.png/20px-Wickerbottom_Portrait.png)
“He looks to be in charge of finances.”
– 薇克伯顿
![Woodie Portrait.png](/zh/images/thumb/9/98/Woodie_Portrait.png/20px-Woodie_Portrait.png)
“I don't have any money.”
– 伍迪
![Waxwell Portrait.png](/zh/images/thumb/9/9f/Waxwell_Portrait.png/20px-Waxwell_Portrait.png)
“A distinguished fellow. Relatively speaking.”
– 麦斯威尔
![Wagstaff Portrait.png](/zh/images/thumb/5/53/Wagstaff_Portrait.png/20px-Wagstaff_Portrait.png)
“Presumably, he is a trustworthy fellow.”
– 瓦格斯塔夫
![Wigfrid Portrait.png](/zh/images/thumb/8/86/Wigfrid_Portrait.png/20px-Wigfrid_Portrait.png)
“Anöther beast öf the cöin!”
– 薇格弗德
![Webber Portrait.png](/zh/images/thumb/d/d4/Webber_Portrait.png/20px-Webber_Portrait.png)
“I like pigs when they don't try to attack us.”
– 韦伯
![Walani Portrait.png](/zh/images/thumb/0/03/Walani_Portrait.png/20px-Walani_Portrait.png)
“But can money buy you naps, banker man?”
– 瓦拉尼
![Warly Portrait.png](/zh/images/thumb/3/3b/Warly_Portrait.png/20px-Warly_Portrait.png)
“I was never one for investment.”
– 沃利
![Woodlegs portrait.png](/zh/images/thumb/4/47/Woodlegs_portrait.png/20px-Woodlegs_portrait.png)
“Ye be no man, swine.”
– 伍德莱格
![Wilba Portrait.png](/zh/images/thumb/c/ce/Wilba_Portrait.png/20px-Wilba_Portrait.png)
“HATH A TWINKLE IN'ST HIS EYE”
– 薇尔芭
![Wormwood Portrait.png](/zh/images/thumb/0/00/Wormwood_Portrait.png/20px-Wormwood_Portrait.png)
“Likes buying stuff”
– 沃姆伍德
![Wheeler Portrait.png](/zh/images/thumb/3/34/Wheeler_Portrait.png/20px-Wheeler_Portrait.png)
“He likes the shiny things.”
– 薇勒尔
银行家(Banker)是猪镇DLC中独有的猪商人类生物。他穿着一套黑色的西装,可以用除紫宝石外的各种宝石与他换取呼噜币。一天的交易量是没有限制的。在猪伯利镇和王城都可以找到他。
行为
银行家由城镇房屋产生,他们会在自己的家旁随意移动、吃掉身旁可食用的东西,包括猪皮。有时候,他们会在站立的地方遗下粪便。如果玩家将粪便拾起,他们会给予玩家一枚呼噜币及说出一句台词。
在下列的情况下,银行家会以半随机的方式向某一方向移动来避开侵略者:
1. 附近有敌对生物;
2. 玩家攻击银行家、其他猪商人或皇家守卫。
在离开后,他们会尝试在黄昏时回到家中。如果他们不能到达自己的家中,又或他们的家被破坏了,他们会寻找最近的光源,并站在光源附近。当黑夜来临时,他们会席地而睡。
你知道吗?
- 在猪镇抢先体验2019年2月19日的更新之前,银行家可以收购紫宝石,取消这一点是因为“紫宝石蕴含着吓人的坏魔法”。
生物 | |
主动生物 | 蝙蝠 • 发条主教 • 发条犀牛 • 发条骑士 • 深渊蠕虫 • 青蛙 • 猪人守卫 • 鬼魂 • 暗影生物 • 猎犬 (火猎犬 • 冰猎犬) • 杀人蜂 • 食人花 • 海象• 小海象 • 鱼人 • 蚊子 • 蜘蛛 • 蜘蛛战士 • 喷吐蜘蛛 • 洞穴蜘蛛 • 穴居悬蛛 • 啜食兽 • 高鸟 • 触手 (巨型触手 • 触手宝宝) • 钢羊 (毒桦栗树 • 桦栗果精 •座狼 ![]() ![]() ![]() ![]() |
中立生物 | 蜜蜂 • 皮弗娄牛 • 兔人 (胡须领主) • 考拉象 • 坎普斯 • 企鸥 • 猪人 (狂暴猪人) • 石龙虾 • 蜗牛龟 • 蛞蝓龟 • 小高脚鸟 • 穴居猴 (秃鹰 • 浣熊猫 • 伏特山羊 ![]() ![]() ![]() ![]() |
被动生物 | 野牛宝宝 • 蝴蝶 • 切斯特 • 乌鸦 • 火鸡 • 曼德拉草 • 小兔 (毛毛兔) • 红鸟 • 高脚雏鸟 • 雪鸟 (咕噜咪 • 鼹鼠(地鼠) ![]() ![]() ![]() ![]() |
Boss级生物 | 远古守护者 • 独眼巨鹿 • 蜘蛛女王 • 树人守卫 (熊獾 • 龙蝇 • 麋鹿鹅 ![]() ![]() ![]() ![]() |
交易者 | 猪猪国王 (海盗章鱼 ![]() ![]() ![]() |
其他 | 阿比盖尔 • 查理(黑暗) • 麦斯威尔(NPC) (BFB • 麦斯避役 ![]() ![]() |
熔炉 ![]() |
战斗大师普格纳 • 野猪猩 • 鳄鱼指挥官 • 大熔炉猪战士 • 地狱独眼巨猪 • 熔岩傀儡 • 猪斗士 • 犀牛兄弟 • 剧毒蝎 • 尖甲龟 |
暴食 ![]() |
比利 • 玛姆茜 • 老皮弗娄牛 • 卵石蟹 • 鸽子 • 彼顿 • 山米 • 沼泽猪人 • 沼泽猪人长老 |