豆虫
跳转到导航
跳转到搜索
![Wilson Portrait.png](/zh/images/thumb/4/44/Wilson_Portrait.png/20px-Wilson_Portrait.png)
“Beans. With legs.”
– 威尔森
![Willow Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fb/Willow_Portrait.png/20px-Willow_Portrait.png)
“Eww. That does not look appetizing.”
– 薇洛
![Wolfgang Portrait.png](/zh/images/thumb/9/90/Wolfgang_Portrait.png/20px-Wolfgang_Portrait.png)
“Is look like food with legs.”
– 沃尔夫冈
![Wendy Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fd/Wendy_Portrait.png/20px-Wendy_Portrait.png)
“Your life is as insignificant as mine.”
– 温蒂
![WX-78 Portrait.png](/zh/images/thumb/5/5a/WX-78_Portrait.png/20px-WX-78_Portrait.png)
“NATURE IS ANOMALOUS”
– WX-78
![Wickerbottom Portrait.png](/zh/images/thumb/f/f8/Wickerbottom_Portrait.png/20px-Wickerbottom_Portrait.png)
“Goodness! A walking Fabaceae!”
– 薇克伯顿
![Woodie Portrait.png](/zh/images/thumb/9/98/Woodie_Portrait.png/20px-Woodie_Portrait.png)
“That's a funny little guy.”
– 伍迪
![Waxwell Portrait.png](/zh/images/thumb/9/9f/Waxwell_Portrait.png/20px-Waxwell_Portrait.png)
“Excitable little creatures, aren't they?”
– 麦斯威尔
![Wigfrid Portrait.png](/zh/images/thumb/8/86/Wigfrid_Portrait.png/20px-Wigfrid_Portrait.png)
“Föur legged fööd.”
– 薇格弗德
![Webber Portrait.png](/zh/images/thumb/d/d4/Webber_Portrait.png/20px-Webber_Portrait.png)
“These guys look neat!”
– 韦伯
![Walani Portrait.png](/zh/images/thumb/0/03/Walani_Portrait.png/20px-Walani_Portrait.png)
“You sure do have a lot of energy.”
– 瓦拉尼
![Warly Portrait.png](/zh/images/thumb/3/3b/Warly_Portrait.png/20px-Warly_Portrait.png)
“Jumping jelly beans!”
– 沃利
![Woodlegs portrait.png](/zh/images/thumb/4/47/Woodlegs_portrait.png/20px-Woodlegs_portrait.png)
“Avast ye, jumpin' beans!”
– 伍德莱格
![Wilba Portrait.png](/zh/images/thumb/c/ce/Wilba_Portrait.png/20px-Wilba_Portrait.png)
“MOST FOUL, STRANGE, AND UNNATURAL”
– 薇尔芭
豆虫(Bean Bugs) 是猪镇'DLC中独有的食物。可以在小石板下面发现它们。无论是生或者熟的豆虫,吃了都会增加并降低
。由于小石板被揭开一段时间后会重置,所以豆虫是可再生的食物。
韦伯和薇尔芭吃豆虫时不会降低。薇尔芭吃了两个豆虫后会变成狂暴猪人。
烤豆虫
![Wilson Portrait.png](/zh/images/thumb/4/44/Wilson_Portrait.png/20px-Wilson_Portrait.png)
“I'm sure it tastes better than it looks.
我确定它比看上去更好吃”
– 威尔森
![Willow Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fb/Willow_Portrait.png/20px-Willow_Portrait.png)
“Still gross!
仍然很粗劣!”
– 薇洛
![Wolfgang Portrait.png](/zh/images/thumb/9/90/Wolfgang_Portrait.png/20px-Wolfgang_Portrait.png)
“Wolfgang eat anything!
沃尔夫冈能吃任何东西!”
– 沃尔夫冈
![Wendy Portrait.png](/zh/images/thumb/f/fd/Wendy_Portrait.png/20px-Wendy_Portrait.png)
“Best case scenerio: it kills me.
最好的情况是这东西能让我死去。”
– 温蒂
![WX-78 Portrait.png](/zh/images/thumb/5/5a/WX-78_Portrait.png/20px-WX-78_Portrait.png)
“CONTAINS ENERGY BUT AT WHAT COST?
蕴含能量,但代价如何?”
– WX-78
![Wickerbottom Portrait.png](/zh/images/thumb/f/f8/Wickerbottom_Portrait.png/20px-Wickerbottom_Portrait.png)
“I'm sure it contains plenty of protien.
我敢说他肯定蕴含大量的蛋白质。”
– 薇克伯顿
![Woodie Portrait.png](/zh/images/thumb/9/98/Woodie_Portrait.png/20px-Woodie_Portrait.png)
“It's no Maple Baked Beans.
这不是枫焗豆。”
– 伍迪
![Waxwell Portrait.png](/zh/images/thumb/9/9f/Waxwell_Portrait.png/20px-Waxwell_Portrait.png)
“Am I really this desperate for food?
我真的有这么饥不择食吗?”
– 麦斯威尔
![Wigfrid Portrait.png](/zh/images/thumb/8/86/Wigfrid_Portrait.png/20px-Wigfrid_Portrait.png)
“Meat!
肉!”
– 薇格弗德
![Webber Portrait.png](/zh/images/thumb/d/d4/Webber_Portrait.png/20px-Webber_Portrait.png)
“Sorry little guys.
抱歉了小伙子。”
– 韦伯
![Walani Portrait.png](/zh/images/thumb/0/03/Walani_Portrait.png/20px-Walani_Portrait.png)
“I'm not sure I should eat those.
我不确定我该不该吃了它。”
– 瓦拉尼
![Warly Portrait.png](/zh/images/thumb/3/3b/Warly_Portrait.png/20px-Warly_Portrait.png)
“Ugh. Does not look appetizing.”
– 沃利
![Woodlegs portrait.png](/zh/images/thumb/4/47/Woodlegs_portrait.png/20px-Woodlegs_portrait.png)
“The virtue of this meat be dubious.”
– 伍德莱格
![Wilba Portrait.png](/zh/images/thumb/c/ce/Wilba_Portrait.png/20px-Wilba_Portrait.png)
“FWOOSH'DED JUMPY BUG”
– 薇尔芭
用途
![]() ![]() | ![]() | ![]() ![]() |
![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() | ![]() ![]() |