农作物种子
– Woodie
农作物种子(Crop Seeds)是种子的专业版本,主要用于耕种。当种植在基础农田/改良农田上时,会种出与种子名称一致的作物(例如,胡萝卜种子会种出胡萝卜)。
给鸟笼中的鸟喂食作物能获得对应的农作物种子(除了浆果和曼德拉草)。每次喂食笼中鸟会掉落1-2个农作物种子,在此基础上有50%的概率会掉落1个普通种子。农作物种子不能直接喂给笼中鸟。在巨人王朝DLC中,友好的浣熊猫会吐出随机的农作物种子。
食用农作物种子会获得0.5生命值和9.375饥饿值。和普通的种子一样,农作物种子具有40天的保质期,并且可以放在火上烤来获得烤种子。
种子种类
种子 | 名称 | 生成代码 | 台词 |
---|---|---|---|
胡萝卜 |
"carrot_seeds" | ![]() “It's a carrot seed.”
– 威尔森 ![]() “Seeds for a yucky orange vegetable.”
– 薇洛 ![]() “Seeds is too small.”
– 沃尔夫冈 ![]() “It's a carrot that's waiting to be.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR ORANGE DIRT VEGETABLES”
– WX-78 ![]() “Seed of Daucus carota.”
– 薇克伯顿 ![]() “Tiny carrots.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “I could grow a carrot with these.”
– 瓦拉尼 ![]() “Future carrots!”
– 沃利 ![]() “Landlubbers.”
– 伍德莱格 ![]() “Some carrot seeds.”
– 薇诺娜 | |
玉米 |
"corn_seeds" | ![]() “It's a corn seed.”
– 威尔森 ![]() “Seeds for my favorite explosive vegetable.”
– 薇洛 ![]() “Is seeds for grow corn.”
– 沃尔夫冈 ![]() “The seed of life, so tiny in my hand.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR YELLOW CALORIE CONES”
– WX-78 ![]() “These maize seeds will grow in many climates.”
– 薇克伯顿 ![]() “I'm more of a hewer of wood than a tiller of soil.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “I could grow some corn of my own with these.”
– 瓦拉尼 ![]() “The promise of so many more corn dishes!”
– 沃利 ![]() “Ye'll be corn soon 'nuff”
– 伍德莱格 ![]() “Some corn seeds.”
– 薇诺娜 | |
火龙果 |
"dragonfruit_seeds" | ![]() “It's a weird fruit seed.”
– 威尔森 ![]() “Seeds for that fire-looking fruit.”
– 薇洛 ![]() “Could use to grow funny fruit, maybe.”
– 沃尔夫冈 ![]() “It's a seed. It won't grow a dragon.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR HEALING FRUIT”
– WX-78 ![]() “A seed for the magnificently mild Hylocereus undatus.”
– 薇克伯顿 ![]() “Maybe I can grow more.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “I could grow a dragonfruit with these.”
– 瓦拉尼 ![]() “They hatch dragonfruits.”
– 沃利 ![]() “Ye need a home in th'ground.”
– 伍德莱格 ![]() “Some dragonfruit seeds.”
– 薇诺娜 | |
榴莲 |
"durian_seeds" | ![]() “It's a durian seed.”
– 威尔森 ![]() “Smelly seeds for a smelly fruit.”
– 薇洛 ![]() “Tiny baby spiky fruit plant.”
– 沃尔夫冈 ![]() “Miraculously, the seeds don't smell.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR FILTHY STINK PLANTS”
– WX-78 ![]() “Even the seeds of the Durio zibethinus smell a bit.”
– 薇克伯顿 ![]() “Why would I want to grow more of those things?”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “I could grow a stink-fruit with these.”
– 瓦拉尼 ![]() “Even these smell...”
– 沃利 ![]() “Seeds, see?”
– 伍德莱格 ![]() “Some durian seeds.”
– 薇诺娜 | |
茄子 |
"eggplant_seeds" | ![]() “It's an eggplant seed.”
– 威尔森 ![]() “Will these seeds make a plant or baby bird?”
– 薇洛 ![]() “Teensy fake egg plant.”
– 沃尔夫冈 ![]() “It's a nightshade seed.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR ILLOGICAL PLANTS”
– WX-78 ![]() “Seed of aubergine.”
– 薇克伯顿 ![]() “Hmmm. I'm not sure.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “I could grow an eggplant with these.”
– 瓦拉尼 ![]() “Hatches more eggplants!”
– 沃利 ![]() “Seeds, see?”
– 伍德莱格 ![]() “Some eggplant seeds.”
– 薇诺娜 | |
石榴 |
"pomegranate_seeds" | ![]() “It's a pome-whatsit seed.”
– 威尔森 ![]() “Looks like the part from inside the fruit.”
– 薇洛 ![]() “Is piece of brain?”
– 沃尔夫冈 ![]() “I was expecting more seeds than this from that thing.”
– 温蒂 ![]() “IT'S SOURCE CODE FOR FAT SEED PODS”
– WX-78 ![]() “Seeds of Punica granatum, separated from their arils.”
– 薇克伯顿 ![]() “Seedy.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “Ugh, these should go in the ground I guess...”
– 瓦拉尼 ![]() “Seedy seeds!”
– 沃利 ![]() “Seeds thet grow more seeds.”
– 伍德莱格 ![]() “Some pomegranate seeds.”
– 薇诺娜 | |
南瓜 |
"pumpkin_seeds" |
![]() “It's a pumpkin seed.”
– 威尔森 ![]() “Seeds for fire's best vegetable-friend: the pumpkin.”
– 薇洛 ![]() “This grow food size of wimpy head.”
– 沃尔夫冈 ![]() “It's a seed. Exciting.”
– 温蒂 ![]() “IT'S LIKE SOURCE CODE FOR PLANTS”
– WX-78 ![]() “Pepitas.”
– 薇克伯顿 ![]() “It's a seed.”
– 伍迪 ![]() “Such labor is beneath me.”
– 麦斯威尔 ![]() “Tiny nature bits.”
– 薇格弗德 ![]() “We could grow something with these.”
– 韦伯 ![]() “They're fine like this. No need to do any farming.”
– 瓦拉尼 ![]() “Seed saver!”
– 沃利 ![]() “I ain't th'farmin' type, but I do loves me some pumpkin...”
– 伍德莱格 ![]() “Some pumpkin seeds.”
– 薇诺娜 | |
![]() 西瓜 |
"watermelon_seeds" |
![]() “It's a melon seed.”
– 威尔森 ![]() “I could grow them, but that sounds boring.”
– 薇洛 ![]() “Maybe will grow into tasty snacks?”
– 沃尔夫冈 ![]() “Perfectly shaped for spitting.”
– 温蒂 ![]() “IT'S LIKE SOURCE CODE FOR ROUND PLANTS”
– WX-78 ![]() “Plant them to grow a lanatus.”
– 薇克伯顿 ![]() “Maybe I could plant them?”
– 伍迪 ![]() “I could probably plant these.”
– 麦斯威尔 ![]() “Seedy.”
– 薇格弗德 ![]() “If we eat these will they grow inside us?”
– 韦伯 ![]() “I love watermelon... but I hate farm work...”
– 瓦拉尼 ![]() “More watermelon, anyone?”
– 沃利 ![]() “If only I could plant these in th'water.”
– 伍德莱格 ![]() “Some watermelon seeds.”
– 薇诺娜 | |
![]() 红薯 |
"sweet_potato_seeds" |
![]() “My very own plant eggs.”
– 威尔森 ![]() “Seeds. Sweet.”
– 薇洛 ![]() “Seeds would taste better if they were a potato.”
– 沃尔夫冈 ![]() “Perhaps these could give new life.”
– 温蒂 ![]() “IT'S LIKE SOURCE CODE FOR FILTHY-HORRIBLE TORTURE PLANTS”
– WX-78 ![]() “To grow another root vegetable.”
– 薇克伯顿 ![]() “These would be of more use to me planted.”
– 伍迪 ![]() “Perhaps something will grow if I shove these in the ground.”
– 麦斯威尔 ![]() “These will gröw sweetly.”
– 薇格弗德 ![]() “We could plant these to grow more sweet potatoes.”
– 韦伯 ![]() “Ugh, I guess I should plant these?”
– 瓦拉尼 ![]() “People often confuse yams and sweet potatoes. They're very different!”
– 沃利 ![]() “Seeds be fer planting, an Woodlegs ain't no farmer.”
– 伍德莱格 |