来自Don't Starve Wiki
(重定向自鸚鵡
跳到导航 跳到搜索
关于饥荒中所有鸟类的列表,请见鸟类


Wilson Portrait.png
"Does that mean winter is gone?"
那是否意味着冬季已经结束了?

威尔逊,在冬天过后检视红雀时

Willow Portrait.png
"A redbird. The color of fire, but not a phoenix."
一只红雀。火一样的颜色,但不是凤凰。

薇洛,在冬天过后检视红雀时

Wolfgang Portrait.png
"Is pretty red color bird."
漂亮的红鸟。

沃尔夫冈,在冬天过后检视红雀时

Wendy Portrait.png
"Does that mean spring is coming? I hope not."
这意味着春天来了吗?希望不是。

温蒂,在冬天过后检视红雀时

WX-78 Portrait.png
"GREETINGS, RED BIRD"
你好,红鸟

WX-78,在冬天过后检视红雀时

Wickerbottom Portrait.png
"Cardinalis! Beautiful plumage."
北美红雀!好漂亮的羽毛。

薇克巴顿,在冬天过后检视红雀时

Woodie Portrait.png
"What a snotty little jerk."
真是下贱的小混蛋。

伍迪,在冬天过后检视红雀时

Maxwell Portrait.png
"The redbird comes from the fire lands."
红雀来自炎火之地。

麦斯威尔,在冬天过后检视红雀时

Wigfrid Portrait.png
"Red like blööd."
像血一样红。

薇格弗德,在冬天过后检视红雀时

Webber Portrait.png
"Red is my favorite color!"
红色是我最喜爱的颜色!

韦伯,在冬天过后检视红雀时

Warly Portrait.png
"Good afternoon, sir or madam!"
下午好,先生或女士!

沃利,在冬天过后检视红雀时

Wormwood Portrait.png
"Red Tweeter"
红色叽喳

沃姆伍德,在冬天过后检视红雀时

Wagstaff Portrait.png
"In many ways similar to the ones at home. In many ways quite different."
和地球上的鸟很像,但又有很多不同。

瓦格斯塔夫,在冬天过后检视红雀时

Walani Portrait.png
"A song given wing."
一首飞翔的歌。

瓦拉尼,在冬天过后检视红雀时

Woodlegs Portrait.png
"Ye don't talk do ye?"
你不会说话,是不是?

伍德莱格,在冬天过后检视红雀时

Wilba Portrait.png
"'TIS PRETTY BIRDY!"
好漂亮的鸟!

薇尔芭,在冬天过后检视红雀时

Wheeler Portrait.png
"Mind lending me your wings so I can fly away from here?"
能把你的翅膀借给我,让我飞离这里?

薇勒尔,在冬天过后检视红雀时

Winona Portrait.png
"She ain't bothering no one."
她没在招惹谁。

薇诺娜,在冬天过后检视红雀时

Wortox Portrait.png
"What a fun shade of red."
多美的红色啊。

沃拓克斯,在冬天过后检视红雀时

Wurt Portrait.png
"Red bird."
红鸟。

沃特,在冬天过后检视红雀时

Walter Portrait.png
"Wonder how they got here?"
不知道他们是怎么来的?

沃尔特,在冬天过后检视红雀时

Wanda Portrait.png
"Some kind of red bird."
一种红色的鸟。

旺达,在冬天过后检视红雀时

鸟(Birds)饥荒中的被动生物

基本游戏、巨人王朝 DLC 和多人版有的鸟分为 3 种:乌鸦(Crow)、红鸟(Redbird)和雪鸟(Snowbird)。

船难 DLC 独有的鸟有 5 种:大嘴鸟(Toucan)、海鸥(Seagull)、鹦鹉(Parrot)、海盗鹦鹉(Parrot Pirate)和鸬鹚(Cormorant)。

哈姆雷特 DLC 独有的鸟有翠鸟(Kingfisher)、蓝鹦鹉(Blue Parrot)和鸽子(Pigeon)。

多人版中独有的鸟有金丝雀(Canary)和海鹦(Puffin)。

而在活动暴食中也增加了另一种鸽子(Pigeon)。

白天黄昏时可以在任何一个生态环境找到它们。它们会从萤幕外飞至地面上,啄食几分钟后再飞走。当它们起飞时有机率会留下种子(除了冬天以外)。鸟类也会被地面上留下来的种子吸引。当玩家或大多数其他生物靠近时,将会吓跑它们。

鸟类在被杀死后会掉落小肉块或是羽毛,且附近的鸟类都将飞走。它们被视为无辜生物,杀死它们会马上增加玩家的罪恶值,太高的话将招来坎普斯。每杀死一只乌鸦增加玩家的罪恶值 1 点,而杀死只红鸟或雪鸟的话将增加玩家的罪恶值 2 点。

乌鸦在任何季节里都会出现,而红鸟只出现在夏天;雪鸟只出现在冬天。另外,红鸟及雪鸟几乎只出现在牧草地上,所以在其他生态环境最常见的鸟类就是乌鸦了。

Spear.png 狩猎

鸟类可用捕鸟陷阱来捕捉。就算没有诱饵,直接将陷阱放置于地上还是能够捕捉。然而,放上种子或浆果当做诱饵能更快捕捉到。在道具栏里按右键即能杀害它们,死亡后会掉落小肉块或羽毛,也能放在火上烤熟后变成烤小肉块。在玩家物品栏里的鸟类可被放置于地上,在其飞走之前会腹部朝上短暂地拍翅挣扎一下。它们也可被关进鸟笼里。

狩猎鸟类需要用回力镖之类的远程武器。鸟类不会在近战武器的攻击范围内降落(就算把诱饵丢在地上),且当玩家接近时就会飞走。而如果它们被催眠,大部分的近战武器都能一击杀死它们(对于攻击倍率正常的角色来说)。

若鸟飞进睡眠物品的效果范围内,它会掉落至地上且能像物品一样被捡起。

戴着羽毛帽会增加鸟类生成数量,以及减少生成所需时间。薇克伯顿使用《世界鸟类图鉴》也会使它们大量飞落至地面,再搭配《睡前故事》,她就可以轻松猎杀大量的鸟。

你可以让高脚雏鸟攻击鸟类。如此不仅不会将鸟吓飞,也不会增加罪恶值。

使用冰冻法杖一击就能将它们冻结,且一发麻醉吹箭就能令它们睡着。

Gramophone.png 检查台词

Wilson Portrait.png
"Creepy!"
好恐怖!

威尔森

Willow Portrait.png
"I think it's waiting for me to die."
我觉得它在等我死掉。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"I do not like birds."
我不喜欢鸟。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Take thy beak from out my heart!"
把那个鸟喙从我心中拿走!

温蒂

WX-78 Portrait.png
"IT IS SMARTER THAN MOST HUMANS"
它比大部分人类都聪明

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"Corvus brachyrhynchos."
短嘴鸭。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"He's planning something. I can tell."
它在盘算着什么。我看的出来。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"I don't know how they got here."
我不知道它们是怎么到这里来的。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Raven friend!"
乌鸦朋友!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"Oh, you look like you're having a grand time, flying about."
噢,你在上面飞的时候看起来很享受。

韦伯

Winona Portrait.png
"Looks a bit flighty. Ha!"
Looks a bit flighty. Ha!

薇诺娜

Wilson Portrait.png
"He's not very happy in there."
它在里面不是很开心。

威尔森,持有时

Willow Portrait.png
"Not so smart now, are you?"
现在就没有那么聪明了吧?

薇洛,持有时

Wolfgang Portrait.png
"He is squawky."
它好吵。

沃尔夫冈,持有时

Wendy Portrait.png
"He is mine."
它是我的了。

温蒂,持有时

WX-78 Portrait.png
"NOT SO SMART NOW, ARE YOU?"
现在没那么聪明了吧,是不是?

WX-78,持有时

Wickerbottom Portrait.png
"He's mine now."
它现在是我的了。

薇克伯顿,持有时

Woodie Portrait.png
"You'll pay for your crimes, crow!"
你会为了你的恶行付出代价的,乌鸦!

伍迪,持有时

Maxwell Portrait.png
"Shhhh... My pretty."
嘘...小可爱。

麦斯威尔,持有时

Wigfrid Portrait.png
"Tögether again."
又在一起了。

薇格弗德,持有时

Webber Portrait.png
"We all want a bit of freedom."
我们都想要一点自由。

韦伯,持有时

Winona Portrait.png
"Hauling you around is murder on the feet! Ha!"
Hauling you around is murder on the feet! Ha!

薇诺娜,持有时

Wilson Portrait.png
"Does that mean spring is coming?"
这表示春天要来了吗?

威尔森

Willow Portrait.png
"A redbird. The color of fire, but not a phoenix."
一只红鸟。是火焰的颜色,但不是只凤凰。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Is pretty red color bird."
是只漂亮的红色鸟。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Does that mean spring is coming? I hope not."
这表示春天要来了吗?希望不是。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"GREETINGS, RED BIRD"
你好,红鸟

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"Cardinalis! Beautiful plumage."
北美红雀!羽毛真漂亮!

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Don't get comfortable, birdie."
别太自在,小鸟。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"The redbird comes from the fire lands."
红鸟是从火焰之地来的。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Red like blööd."
跟血液一样红。

薇格弗德

Webber Portrait.png
"Red is my favorite color!"
红色是我最喜欢的颜色!

韦伯

Walani Portrait.png
"A song given wing."
带着翅膀的歌曲。

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"Good afternoon, sir or madam!"
午安,先生或女士!

沃利

Woodlegs Portrait.png
"Ye don't talk do ye?"
你不会说话吧?

木腿船长

Winona Portrait.png
"She ain't bothering no one."
它对每个人来说都很赏心悦目。

薇诺娜

Wilson Portrait.png
"He likes my pocket."
他喜欢我的口袋。

威尔森,持有时

Willow Portrait.png
"It's cozy in my pocket."
他在我的口袋中觉得很暖和。

薇洛,持有时

Wolfgang Portrait.png
"Is happy bird in pocket."
是在口袋里的快乐鸟。

沃尔夫冈,持有时

Wendy Portrait.png
"He likes being trapped in my pocket."
他喜欢被困在我的口袋中。

温蒂,持有时

WX-78 Portrait.png
"SQUASH!"
压扁!

WX-78,持有时

Wickerbottom Portrait.png
他会跟我当朋友。

薇克伯顿,持有时

Woodie Portrait.png
"Don't get comfortable, birdie."
别太自在,小鸟。

伍迪,持有时

Maxwell Portrait.png
"Silence, bird!"
安静,鸟!

麦斯威尔,持有时

Wigfrid Portrait.png
"I prefer yöur black brethren."
我比较喜欢你黑色的兄弟。

薇格弗德,持有时

Webber Portrait.png
"Held snug in our pockets."
舒适的待在我们的口袋中。

韦伯,持有时

Walani Portrait.png
"How are you doing, little guy?"
你过得如何呀,小家伙?

瓦拉尼,持有时

Warly Portrait.png
"It's soft, and surprisingly calm."
它很柔软,而且出乎意料的冷静。

沃利,持有时

Woodlegs Portrait.png
"Woodlegs'll takes good care o'ye."
木腿会好好的照顾你。

木腿船长,持有时

Winona Portrait.png
"She feels real fragile in my hands."
她在我手中感觉很脆弱。

薇诺娜,持有时

Wilson Portrait.png
"Life in the frozen wastes."
在寒冷荒地中的生命。

威尔森

Willow Portrait.png
"It looks cold out here. I bet it wants a fire."
它看起来很冷。我猜它想要把火。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Is pretty white color bird."
是只漂亮的白色鸟。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Life in the barren, frozen wastes."
在寒冷荒地中的生命。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"A FOOLISH BIRD"
愚蠢的鸟

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"Life in the frozen wastes."
在寒冷荒地中的生命。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Go fly south or something!"
南迁或什么都可以!

伍迪

Maxwell Portrait.png
"I don't recognize that one."
我不认得这只。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"This bird knöws aböut the cöld."
这只鸟知道寒冷为何物。

薇格弗德

Webber Portrait.png
"What pretty white feathers."
真是漂亮的白色羽毛。

韦伯

Walani Portrait.png
"You have a lovely voice!"
你的歌声真棒!

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"This little fellow seems quite frigid."
这个小伙伴看起来很脆弱。

沃利

Woodlegs Portrait.png
"She's a beaut."
她真是个美人。

木腿船长

Winona Portrait.png
"She ain't bothering no one."
它对每个人来说都很赏心悦目。

薇诺娜

Wilson Portrait.png
"It's so soft."
它好柔软。

威尔森,持有时

Willow Portrait.png
"It's so fluffy."
它好毛茸茸。

薇洛,持有时

Wolfgang Portrait.png
"Is fluffy bird. Nice bird."
是毛茸茸的鸟。好看的鸟。

沃尔夫冈,持有时

Wendy Portrait.png
"It's so soft. It is my enemy."
它好柔软。它是我的敌人。

温蒂,持有时

WX-78 Portrait.png
"JUST A FEATHERY BLOB"
就只是个有羽毛的圆球

WX-78,持有时

Wickerbottom Portrait.png
"Life in the frozen wastes."
在寒冷荒地中的生命。

薇克伯顿,持有时

Woodie Portrait.png
"It's stealing my warmth."
它在偷走我的温暖。

伍迪,持有时

Maxwell Portrait.png
"Quiet, you."
安静一点。

麦斯威尔,持有时

Wigfrid Portrait.png
"Such fluffy feathers."
真是毛茸茸的羽毛

薇格弗德,持有时

Webber Portrait.png
"We will name it Francis."
我们要把它叫做法兰西。

韦伯,持有时

Walani Portrait.png
"You're not too squished, are you?"
你应该没有被挤死吧?

瓦拉尼,持有时

Warly Portrait.png
"Let me lend you my warmth, feathered friend."
让我把我的温度借给你吧,有羽毛的朋友。

沃利,持有时

Woodlegs Portrait.png
"She's a cold birdy."
她是一只很冷的小鸟。

木腿船长,持有时

Winona Portrait.png
"You're just feather and bone."
你就只有羽毛和骨头。

薇诺娜,持有时

Wilson Portrait.png
"I find myself fresh out of crackers."
我才刚用光饼干而已。

威尔森

Willow Portrait.png
"What a fiery color of red you are."
你身上的红色真是鲜艳。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Chatty bird!"
会说话的鸟!

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Is it my ears, or is this creature's chatter a lonely monologue?"
是我听错还是它在自言自语?

温蒂

WX-78 Portrait.png
"THIS BIRD WISHES TO CONVERSATE"
这只鸟希望能进行沟通

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"It is a colorful tropical bird."
它是只颜色鲜艳的热带鸟类。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Shoo, filthy featherbag."
走开,肮脏的羽毛袋。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"Hm. Colorful."
哼。很鲜艳。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Höld yöur töngue, bird!"
别说话了,鸟!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"Aren't you a chatty fellow."
你还真是只爱聊天的鸟。

韦伯

Walani Portrait.png
"Will you ever stop squawking?"
你可以不要在吱吱喳喳了吗?

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"I can't recall any parrot recipes..."
我没有办法想起任何用鹦鹉做的料理...

沃利

Woodlegs Portrait.png
"Ye's a smart pretty bird."
他是只聪明的漂亮小鸟。

木腿船长

Wilson Portrait.png
"I try not to eat anything with a name."
我尽量不吃已经被取名字了的东西。

威尔森

Willow Portrait.png
"What a fiery color of red you are."
你身上的红色真是鲜艳。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"It could maybe be a friend!"
也许可以跟它做朋友!

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Is it my ears, or is this creature's chatter a lonely monologue?"
是我听错还是它在自言自语?

温蒂

WX-78 Portrait.png
"YOU ARE MISSING A SHOULDER"
你少了一个肩膀

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"I wonder if he can read?"
不知道他会部会读书?

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"I'd rather not smalltalk with a birdbrain."
我不太想跟一个鸟脑闲聊。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"Perhaps I can shut him up."
也许我能让他闭嘴。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Höld yöur töngue, bird!"
别说话了,鸟!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"Aren't you a chatty fellow."
你还真是只爱聊天的鸟。

韦伯

Walani Portrait.png
"He's a squawkbuckler."
吱吱喳喳是它的盾牌。

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"Such an amiable creature. Friends?"
真是个和蔼可亲的生物。做朋友吗?

沃利

Woodlegs Portrait.png
"Ack! Thet's me Polly!"
啊!那是俺的波利!

木腿船长

Wilson Portrait.png
"Shoo! Find some other land!"
走开!去找其他陆地!

威尔森

Willow Portrait.png
"Does it fear fire? It should."
它会怕火吗?它应该要怕的。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"It has large mouth."
它的嘴巴好大。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"The scavengers of land and sea."
陆地和天空的清道夫。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"WINGED SCUM"
有翅膀的混蛋

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"A scavenger of the Laridae Birdus family."
鸥科家族中的清道夫。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Vermin of the sky."
空中的害虫。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"It is loud and irritating."
它又吵又扰人。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Vile bird!"
无理的鸟儿!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"We want to throw something at you."
我们想要对你丢东西。

韦伯

Walani Portrait.png
"Poop hawk!"
会大便的老鹰!

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"I know you're just after my cooking."
我知道你只是想要我的料理而已。

沃利

Woodlegs Portrait.png
"A rat wit'win's."
一只有翅膀的老鼠。

木腿船长

Wilson Portrait.png
"Shoo! Find some other water!"
走开!去找其他海洋!

威尔森,在水中时

Willow Portrait.png
"Squawk yourself."
对你自己呱呱叫。

薇洛,在水中时

Wolfgang Portrait.png
"Taking small rest, friend?"
小休息一下吧,朋友?

沃尔夫冈,在水中时

Wendy Portrait.png
"As if it weren't bad enough they foul the air."
好像它们污染空气还不够糟一样。

温蒂,在水中时

WX-78 Portrait.png
"THE WATER IS NOW UNCLEAN"
现在水不干净了

WX-78,在水中时

Wickerbottom Portrait.png
"A scavenger of the Laridae Birdus family."
鸥科家族中的清道夫。

薇克伯顿,在水中时

Woodie Portrait.png
"Vermin of the sky."
空中的害虫。

伍迪,在水中时

Maxwell Portrait.png
"Rather uncivil."
尚未文明化。

麦斯威尔,在水中时

Wigfrid Portrait.png
"Yöu föul the water yöu flöat upön!"
你把你飘过的水弄脏了!

薇格弗德,在水中时

Webber Portrait.png
"It must be nice to fly...and eat garbage."
能飞翔一定很棒...吃垃圾也是。

韦伯,在水中时

Walani Portrait.png
"Ewww, its nethers are touching my waves..."
𫫇,它的下面碰到我的海浪了...

瓦拉尼,在水中时

Warly Portrait.png
"I know you're just after my cooking."
我知道你只是想要我的料理而已。

沃利,在水中时

Woodlegs Portrait.png
"Ahoy, seafarer!"
你好啊,船员!

木腿船长,在水中时

Wilson Portrait.png
"What a show-off."
真是个爱现鬼。

威尔森

Willow Portrait.png
"I like your nose."
我喜欢你的鼻子。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Why does bird fly away from Wolfgang?"
为什么鸟儿都会飞离沃尔夫冈呢?

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"It sings a tortured song."
它的歌声很糟。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"YOU HAVE AN INORDINATE AMOUNT OF NOSE"
你的鼻子太多了

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"A species known for its brightly colored bill."
因鲜艳色彩的鸟喙而著名的种类。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Pretty fancy lookin' bird, that."
打扮得蛮花俏的,鸟儿。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"Colorful vermin."
鲜艳的害虫。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Fight with me, löng-nösed bird! And we shall dine tögether in Valhalla!"
跟我决斗吧,长鼻子的鸟儿!然后我们再一起到瓦尔哈啦吃饭!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"What a colorful beak you have!"
你的鸟喙真是鲜艳!

韦伯

Walani Portrait.png
"You could catch waves with a nose like that!"
你是无法带着那样的鼻子冲浪的!

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"You are all nose."
你的鼻子好大。

沃利

Woodlegs Portrait.png
"Yer name wouldn't be Sam, would it?"
你的名字应该不是山姆吧,不是吧?

木腿船长

Wilson Portrait.png
"I bet it eats a lot of fish."
我想它一定吃了很多鱼。

威尔森

Willow Portrait.png
"It's got its butt in my water."
它的屁股坐在我的水上了。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Bird smells like fish eggs."
闻起来像鱼蛋的鸟。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"She is surely an ill omen."
她是生病的前兆。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"IT CAN FLY, BUT IT IS STILL INFERIOR"
它可以飞,但它还是下等生物

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"What a handsome Phalacrocoracidae!"
真是只帅气的鸬鹚!

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Filthy scoundrel."
肮脏的无赖。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"Unlike me, it has no trouble surviving out here."
不像我,它在这里生存完全没问题。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"A beast öf böth sky and sea!"
天空和海洋中的野兽!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"That's a big bird!"
好大只的鸟!

韦伯

Walani Portrait.png
"Hang ten, stinky sea dude!"
冲浪的肮脏海洋伙伴!

瓦拉尼

Warly Portrait.png
"The caviar delivery service."
鱼子运输服务。

沃利

Woodlegs Portrait.png
"A most foul seabird!"
最肮脏的海鸟!

木腿船长

Wilson Portrait.png
"Some sort of yellow creature made of science."
用科学做成的某种黄色生物。

威尔森

Willow Portrait.png
"If it kicks the bucket I'm outta here."
如果它翘辫子的话我就要闪了。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Is small yellow bird!"
是小小的黄色鸟儿!

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Such a cheery yellow... I can't stand it."
真是明亮的黄色...我没有办法忍受。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"ITS BRAIN IS PROBABLY BIGGER THAN THE OTHER FLESHLINGS'. HA HA"
它的脑袋大概比其他活物还大。哈哈

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"Serinus canaria. A historically useful sentinel species."
金丝雀。在历史上是个很有用的哨兵种类。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Degenerate."
退化了。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"How do these things keep getting into my world?"
这些东西到底是怎么样进到我的世界中的?

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Oh sweet songbird, sing me thy tune!"
哦可爱的歌颂鸟,为我歌唱一曲吧!

薇格弗德

Webber Portrait.png
"That's a yellow bird."
它是只黄色的鸟。

韦伯

Winona Portrait.png
"That brings back memories."
它让我想起了过去。

薇诺娜

Wilson Portrait.png
"I'm not squishing you, am I?"
我没有压到你吧,有吗?

威尔森,持有时

Willow Portrait.png
"You still breathing? Just checking."
你还在呼吸吗?就只是确认一下。

薇洛,持有时

Wolfgang Portrait.png
"Small bird fit easily in big Wolfgang hands."
小鸟儿在沃尔夫冈的手中显得很小。

沃尔夫冈,持有时

Wendy Portrait.png
"You're at my mercy, bird."
我无能为力,鸟儿。

温蒂,持有时

WX-78 Portrait.png
"I AM EXPONENTIALLY MORE INTELLIGENT THAN YOU"
按成长指数来说我比你聪明多了

WX-78,持有时

Wickerbottom Portrait.png
"Serinus canaria. We ought never enter a cave without one."
金丝雀。进入洞穴中一定不能少了它。

薇克伯顿,持有时

Woodie Portrait.png
"Want a peek at our prisoner, Lucy?"
想要瞧瞧我们抓到的囚犯吗,露西?

伍迪,持有时

Maxwell Portrait.png
"Bait."
诱饵。

麦斯威尔,持有时

Wigfrid Portrait.png
"Freedom has been wrenched from thy grasp by mine own."
我亲自夺走了它的自由。

薇格弗德,持有时

Webber Portrait.png
"Caught you!"
抓到你了!

韦伯,持有时

Winona Portrait.png
"I should take it with me if I go spelunking."
如果有机会,我应该待着它一起去洞穴探险。

薇诺娜,持有时

Wilson Portrait.png
"It's probably fine."
它应该还可以吧。

威尔森

Willow Portrait.png
"Is that infectious? We should burn it."
那会感染吗?也许我们该把它烧掉。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Bird is okay?"
鸟儿还好吗?

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Pestilence and death will soon claim you."
瘟疫和死亡很快就会来找你。

温蒂

WX-78 Portrait.png
"TRULY DISGUSTING"
真心觉得恶心

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"Oh, dear."
哦,天呀。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"Diseased vermin."
身上带有疾病的害虫。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"You look atrocious."
你看起来很糟糕。

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"What plague has besieged this innocent woodland creature?"
这只无辜的林地生物到底是受到了什么诅咒?

薇格弗德

Webber Portrait.png
"Uh, are you feeling okay?"
呃,你还好吗?

韦伯

Winona Portrait.png
"Everybody out of the mineshaft!!"
所有人快离开矿井!!

薇诺娜

Wilson Portrait.png
I've never seen a live puffin before!

威尔森

Willow Portrait.png
A bird! I wonder if it's tasty.

薇洛

Wolfgang Portrait.png
Feather bird likes water.

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
Oh, to be so carefree.

温蒂

WX-78 Portrait.png
WATER FOUL

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
What a dear Fratercula corniculata!

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
Filthy feathered menace.

伍迪

Maxwell Portrait.png
It's a puffin.

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
Cutest flying meat.

薇格弗德

Webber Portrait.png
It looks like a nice bird.

韦伯

Wormwood Portrait.png
Swimmy Tweeter

沃姆伍德

Winona Portrait.png
Cute lil bird. Never seen one before.

薇诺娜

Wortox Portrait.png
I'll tell you nothin', puffin.

沃拓克斯

Wilson Portrait.png
"He's just winging it."
它就只是在即兴表演。

威尔森

Willow Portrait.png
"I haven't got any crumbs for you."
我没有任何面包屑可以给你。

薇洛

Wolfgang Portrait.png
"Silly bird does not matter to Wolfgang."
傻傻的鸟对沃尔夫冈来说不重要。

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
"Would you like to be a pie, little bird?"
你想要变成派吗,小鸟儿?

温蒂

WX-78 Portrait.png
"THIS ORGANIC IS EXTRA FILTHY"
这个有机物超级肮脏

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
"An agreeable member of the Columbidae family."
鸠鸽科中很好客的成员。

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
"It's a filthy pigeon."
它是只肮脏的鸽子。

伍迪

Maxwell Portrait.png
"How are birds getting in here?"
鸟到底是怎么进到这里来的?

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
"Be you tasty?"
你吃起来美味吗?

薇格弗德

Webber Portrait.png
"I should leave it alone."
我应该要留它自己一个才对。

韦伯

Winona Portrait.png
"You seen one, you seen'em all."
只要看见一个,就代表你看见全部了。

薇诺娜

Wilson Portrait.png
What a pointy bill!

威尔森

Willow Portrait.png
What’s wrong with your face?

薇洛

Wolfgang Portrait.png
Skinny bird is big beak.

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
Thy sharp beak might impale me from the depths of the sea.

温蒂

WX-78 Portrait.png
A BIRD WITH LARGE BEAK MECHANISM

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
What a dear little Chloroceryle Amazona!

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
Quite a beak on that one, eh?

伍迪

Maxwell Portrait.png
A rather generous mandible.

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
Pössesser öf the mightiest öf beaks!

薇格弗德

Webber Portrait.png
For such a small bird he sure does have a big beak.

韦伯

Walani Portrait.png
Gnarly beak, dude.

瓦拉尼

Warly Portrait.png
The beak would be excellent for spearing food.

沃利

Woodlegs Portrait.png
Ye live off th’ocean too?

木腿船长

Wilson Portrait.png
An azure bird.

威尔森

Willow Portrait.png
Never seen a bird like that.

薇洛

Wolfgang Portrait.png
Is blue bird.

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
Be it true? Hark! A parrot of blue.

温蒂

WX-78 Portrait.png
BEAUTIFUL PLUMAGE DOES NOT COMPUTE

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
Psittaciformes Norwegianae, perhaps?

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
Beautiful plummage.

伍迪

Maxwell Portrait.png
Remarkable bird.

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
A Nörwegian bird öf blue.

薇格弗德

Webber Portrait.png
Remarkable bird!

韦伯

Walani Portrait.png
Beautiful plumage, parrot-dude!

瓦拉尼

Warly Portrait.png
Hello Polly!

沃利

Woodlegs Portrait.png
Blue as th’sea.

木腿船长

Wilson Portrait.png
It’s only carrying a couple diseases.

威尔森

Willow Portrait.png
Flying rats.

薇洛

Wolfgang Portrait.png
Is little grey bird.

沃尔夫冈

Wendy Portrait.png
A wretched creature.

温蒂

WX-78 Portrait.png
FLYING INFECTIOUS GERM MACHINE

WX-78

Wickerbottom Portrait.png
A common grey specimen of the Columbidae family.

薇克伯顿

Woodie Portrait.png
Horrible vermin.

伍迪

Maxwell Portrait.png
Filthy.

麦斯威尔

Wigfrid Portrait.png
Be yöu tasty?

薇格弗德

Webber Portrait.png
That’s a nice bird.

韦伯

Walani Portrait.png
They’re sort of cute.

瓦拉尼

Warly Portrait.png
Pigeon pie? No, perhaps not.

沃利

Woodlegs Portrait.png
Thar be only gulls on th’seas.

木腿船长

Gift Icon.png 可下载内容

巨人王朝 DLC 中,红鸟也会在秋天春天时出现。在玩家储物栏内的鸟如果没有喂食种子便会在 2 天内饿死。

船难 DLC 中,根据它们掉落的羽毛颜色判断,鹦鹉、大嘴鸟和海鸥取代了红鸟、乌鸦和雪鸟的位置。有时候也会出现一种带海盗帽的特殊鹦鹉,它常常会嘲笑玩家。这种特殊的鹦鹉会掉落金币而非种子。在海洋中遇到的海鸥可能会掉落种子,而在飓风季节时也能在陆地上找到它。

不像其他鸟,海鸥是杂食动物。飓风季节时它们会出现在陆地上,吃掉地上的食物和捡起帽贝岩

鸬鹚会被浅海中的鱼子所吸引。

哈姆雷特 DLC 中, 红鸟,乌鸦,鹦鹉和大嘴鸟都有出现,而且还加入两种新的鸟类: 翠鸟鸽子。翠鸟会在大多数地皮生成和降落,而且与大多数鸟不同的是,它吃种子也吃。另外它有概率掉落。鸽子只会降落在猪镇,而且通常成群结队。这个 DLC 的鹦鹉是蓝色的,它掉落蓝色羽毛而不是红色羽毛。

Don't Starve Together icon.png 多人版饥荒

在多人版饥荒中,金丝雀会替代乌鸦在友善的稻草人附近生成。它在死亡时会有 5% 的机率掉落黄羽毛

如果在蟾蜍王还活着时将金丝雀关在洞穴里的鸟笼中,金丝雀会在 6-12 分钟后中毒。如果这时玩家将它带回地表上释放,它会掉落 5-6 个黄羽毛并飞走。将中毒的金丝雀放置在洞穴的地面上会使它爆炸并掉落 1 - 2 根黄羽毛,同时导致附近的蟾蜍王变成苦难蟾蜍王。直接杀死中毒的金丝雀只能得到 1 个腐烂物。中毒的金丝雀还能被用来合成睡眠麻袋

海鹦和其它鸟的行为相同,但只会在上出现。

Silver Bowl.png 暴食

暴食活动中,鸽子可以使用捕鸟陷阱捉住,而捕鸟陷阱可以跟比利购买取得。“谋杀”它们可以获得 1 个肉片。

Icon Tools.png 用途

Inventory slot background.pngCrow.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.png
Inventory slot background.pngRedbird.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.png
Inventory slot background.pngSnowbird.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.png
Inventory slot background.pngToucan.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngParrot.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngParrot Pirate.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngSeagull.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngCormorant.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngKingfisher.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngHamlet icon.png
Inventory slot background.pngParrot (Hamlet).pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngHamlet icon.png
Inventory slot background.pngPigeon Hamlet.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngHamlet icon.png
Inventory slot background.pngCanary.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngDon't Starve Together icon.png
Inventory slot background.pngPuffin.pngFire Pit.pngInventory slot background.pngCooked Morsel.pngDon't Starve Together icon.png
Inventory slot background.pngParrot.pngInventory slot background.png Boards.png

×4

Inventory slot background.pngPirate Hat.pngScience Machine.pngInventory slot background.pngPiratihatitator.pngShipwrecked icon.png
Inventory slot background.pngCanary (Volatile).pngInventory slot background.png Shroom Skin.pngBlueprint (rare).pngInventory slot background.pngNapsack.png

×4

Don't Starve Together icon.png
Inventory slot background.pngCrow.pngInventory slot background.png Dark Petals.pngInventory slot background.pngSanity Decrease.png

×10

Mad Scientist Lab.pngInventory slot background.pngDram of Psychic Fortitude.pngDon't Starve Together icon.png仅限万圣之夜活动期间


Prototype.png 提示

  • 若需要羽毛而诱捕鸟类时,在会生成特定鸟类的地皮上诱捕,那么你就能拿到所需的羽毛。红鸟和雪鸟最常于牧草地皮上生成,而乌鸦能在岩石地皮和所有人工地皮上生成。
  • 若能设法从遗迹内将残破的发条主教带出来,它们的远距离轰击对于猎杀鸟类是个有效的工具,且不用花费资源建造捕鸟陷阱和回力镖。
  • 如果玩家不想要鸟的羽毛,活煮它们可以获得烤小肉块。

Placeholder.png 你知道吗?

  • 在版本“Naughty and Nice”更新之前,红鸟(Redbird)被称做为“红色的鸟(Red Bird)”。
  • 鸬鹚在船难DLC正式发布一年多以后才在“Home Sea Home”更新中被加入,在那之前进行了数月的测试。
  • 金丝雀在“Warts and All”更新中被加入。
  • 在早期版本中,小肉块之类的肉类会吸引乌鸦;然而现在小肉块不能再被当作陷阱的诱饵使用,且不再会吸引乌鸦。
  • 在游戏的档案内,雪鸟引用自“欧亚鸲(Winter Robin)”或“暗眼灯草鹀(Junco)”。暗眼灯草鹀是种小型北美鸟,与知更鸟没有亲属关系。
  • 雪鸟的体色和冠毛都让人联想到冠蓝鸦(Blue Jay鸦科(Corvidae)”家族的其中之一)。
  • 船难中的鹦鹉在现实中的原型可能是五彩金刚鹦鹉,而哈姆雷特中的鹦鹉的原型可能是紫蓝金刚鹦鹉或者蓝黄金刚鹦鹉。
  • 巨嘴鸟在现实中的的原型可能是黄喉巨嘴鸟。
  • 在游戏的档案内,红鸟引用自“旅鸫(Robin)”,且使用真实的知更鸟叫声,但作画灵感却是来自北美红雀(Cardinal)。
  • 伍迪超级讨厌鸟类;他说鸟类都是恶魔且应该要好好的惩罚它们。
  • 麦斯威尔表示他不知道为何乌鸦会来到这世界,且不认识雪鸟。他说红鸟来自于“火焰之岛(the fire lands)”,这可能意味着游戏的规模中可能有其他世界存在。而在多人版饥荒中有着岩浆的生态环境,这大概是麦斯威尔所说的地方。
  • 杀死乌鸦的罪恶值低于其他鸟类。这大概能归咎于人们对于乌鸦有带来坏兆头的偏见。
  • 威尔森查看红鸟时的台词“这表示春天要来了吗?”在巨人王朝DLC中改为了“这表示冬天已经过了吗?”。
  • 海盗鹦鹉在被捕捉后会拥有一个名字,并偶尔会在储物栏中说出显示在角色头上的红色文字。
  • 猿猴会将被定住的鸟偷走并储存在它们的储物栏中。
  • 真实世界的金丝雀对缺氧是非常敏感的。游戏中的金丝雀在进到洞穴后会中毒跟它们在历史上的用途有关,借由金丝雀的死亡提醒矿工矿坑中快没有氧气了。
  • 短嘴鸦(Corvus brachyrhynchos),由薇克伯顿指出的乌鸦的名称,是个真实世界中的短嘴鸦的学名。
  • 北美红雀(当薇克伯顿在检查红鸟时)是美洲雀科中很聪明的鸟类。

Mosquito.png 漏洞

  • 如果有安装船难DLC,在巨人王朝世界时,红鸟有可能会在冬天生成。鸟也有可能在冬天掉落种子。
  • 鸟有时候会“降落在”物品上,但对其他生物而言这些物品只是个障碍物,如营火猪猪国王湖泊

Blueprint.png 画廊

}}

生物
主动生物 蝙蝠发条主教发条犀牛发条骑士深渊蠕虫青蛙猪人守卫鬼魂暗影生物猎犬 (火猎犬冰猎犬) • 杀人蜂食人花海象小海象鱼人蚊子蜘蛛蜘蛛战士喷吐蜘蛛洞穴蜘蛛穴居悬蛛啜食兽高鸟触手 (巨型触手触手宝宝) • 钢羊
(毒桦栗树桦栗果精座狼 Reign of Giants icon.png) (浮船骑士沼泽鱼毒蚊子毒蛇蜘蛛战士(剧毒)海猎犬松鼠鱼剑鱼白鲸呆龙 Shipwrecked icon.png) (远古之魂巨型蛆虫虫群悬挂的藤蔓蚁人蒙面猪人箭毒蛙蝎子利齿蜘蛛猴吸血蝙蝠蝰蛇象鼻鼠虫 Hamlet icon.png) (粘土猎犬粘土座狼宝石鹿大黄蜂岩浆虫暗影棋子饼干切割机破碎蜘蛛 • 岩石大白鲨 • 海黾 • 嫌疑窥视者 Don't Starve Together icon.png)
中立生物 蜜蜂皮弗娄牛兔人 (胡须领主) • 考拉象坎普斯企鸥猪人 (狂暴猪人) • 石龙虾蜗牛龟蛞蝓龟小高脚鸟穴居猴
(秃鹰浣熊猫伏特山羊 Reign of Giants icon.png) (蓝鲸宽吻海豚猿猴水牛野猪 Shipwrecked icon.png) (曼德拉长者河鹿蚁人异食松鼠鸭嘴豪猪哈巴狸 Hamlet icon.png)(沙拉蝾螈乌贼一角鲸海草怪 • 草鳄鱼 Don't Starve Together icon.png)
被动生物 野牛宝宝蝴蝶切斯特乌鸦火鸡曼德拉草小兔 (毛毛兔) • 红鸟高脚雏鸟雪鸟
(咕噜咪鼹鼠(地鼠) Reign of Giants icon.png) (螃蟹狗鱼渡渡鸟渔人水母鹈鹕鹦鹉海盗鹦鹉海鸥海豹虎鲨宝宝巨嘴鸟龙虾 Shipwrecked icon.png) (蜣螂翠鸟淘金兽呆头孔雀罗宾雷鸟 Hamlet icon.png) (超可爱岩浆虫草壁虎哈奇金丝雀月蛾无眼鹿编织暗影 Don't Starve Together icon.png)
Boss级生物 远古守护者独眼巨鹿蜘蛛女王树人守卫
(熊獾龙蝇麋鹿鹅 Reign of Giants icon.png (棕榈树人守卫海怪旋风海豹虎鲨 Shipwrecked icon.png) (铁巨人远古先驱蚁后翘鼻蛇怪 Hamlet icon.png) (毒菌蟾蜍蚁狮女王蜂克劳斯复活骸骨(远古织影者)邪天翁帝王蟹 • 果蝇王 • 天体英雄 • 恐怖之眼 • 双子魔眼激光眼魔焰眼 Don't Starve Together icon.png)
交易者 猪猪国王
(海盗章鱼 Shipwrecked icon.png) (银行家美容师收藏家Erudite农民花商Hatmaker猎人 • 矿工 • 松露斯坦镇长玛法拉法女王 • 教授 • 店主 • 侍者 • 工人 Hamlet icon.png) (蚁狮 Don't Starve Together icon.png)
其他 阿比盖尔查理(黑暗)麦斯威尔(NPC)
(BFB麦斯避役 Hamlet icon.png) (伯尼熊小动物 • 虚影 • 大虚影 Don't Starve Together icon.png)
熔炉 Don't Starve Together icon.png 战斗大师普格纳野猪猩鳄鱼指挥官大熔炉猪战士地狱独眼巨猪熔岩傀儡猪斗士犀牛兄弟剧毒蝎尖甲龟
暴食 Don't Starve Together icon.png 比利玛姆茜老皮弗娄牛卵石蟹鸽子彼顿山米沼泽猪人沼泽猪人长老