"Sweet and savory."「香甜可口。」
–
威爾遜,檢查蜜汁火腿時
"Fire, ham and honey go well together."「烈火、火腿和蜂蜜是絕配。」
–
薇洛,檢查蜜汁火腿時
"Big meat with sweet is good meat."「帶甜味的大肉是好肉。」
–
沃爾夫岡,檢查蜜汁火腿時
"A sweet sauce for this creature's sweet embrace."「死去的肉塊,蘸滿甜蜜的醬汁。」
–
溫蒂,檢查蜜汁火腿時
"HIGH QUALITY BIOFUEL DETECTED"「檢測到高品質生物燃料」
–
WX-78,檢查蜜汁火腿時
"Honey was the only sweetener used for this lovely ham."「蜂蜜是在做這個美味火腿時唯一用到的甜味劑。」
–
薇克巴頓,檢查蜜汁火腿時
"But it's not a holiday..."「但現在並不是什麼節假日...」
–
伍迪,檢查蜜汁火腿時
"Tender."「肉質細嫩。」
–
麥斯威爾,檢查蜜汁火腿時
"A feast!"「盛宴!」
–
薇格弗德,檢查蜜汁火腿時
"Ooo, tasty!"「喔,真美味!」
–
韋伯,檢查蜜汁火腿時
"Comfort food!"「令人滿足的食物!」
–
沃利,檢查蜜汁火腿時
"Poor Twirly Tail..."「可憐的卷尾巴...」
–
沃姆伍德,檢查蜜汁火腿時
"A veritable feast of meat and sweetener."「一場蜜汁與肉的盛宴。」
–
瓦格斯塔夫,檢查蜜汁火腿時
"Is it a special occasion?"「這是特別的時刻嗎?」
–
瓦拉尼,檢查蜜汁火腿時
"A feast fit fer piratin'!"「一頓適合海盜的大餐!」
–
伍德萊格,檢查蜜汁火腿時
"'TIS POUND O' FLESH"「這是一磅的肉」
–
薇爾芭,檢查蜜汁火腿時
"Sticks to your ribs. And to your hands."「這道菜能黏住你胸腔里的肋骨。還能黏住你的手。」
–
薇勒爾,檢查蜜汁火腿時
"Think I could fit that whole thing in my mouth?"「猜猜看,我能不能把它一口吃下去?」
–
薇諾娜,檢查蜜汁火腿時
"Mortals have so many ways of preparing meat."「凡人們做肉的法子真多。」
–
沃拓克斯,檢查蜜汁火腿時
"Ruined honey with Pigmeat!!"「豬肉毀了蜂蜜!!」
–
沃特,檢查蜜汁火腿時
"Sweet pig meat!"「甜甜的豬肉!」
–
沃爾特,檢查蜜汁火腿時
"You can't go wrong dousing something in honey."「用蜂蜜醃東西一準不會錯。」
–
旺達,檢查蜜汁火腿時
蜜汁火腿是一種肉類食物,有着不錯的性價比。不過,由於其擁有 honeyed 標籤,因此會受到熊獾的「親睞」。
食譜需求
其製作需要:
範例
官方範例
ru:Медовый рулет
fr:jambon au miel
vi:Giăm Bông Mật Ong